Обясните поговорку
в заднице, ясен пень
"лучше сидеть, чем стоять,
лучше лежать, чем сидеть,
лучше умереть, чем лежать" (с);)
понятно что сидеть лучше. но причем здесь правда? Что, сидящий человек меньше врет?
Если бы было вроде "в ногах покоя нет" или "в ногах мозгов нет", то понятно - сидя и мыслится лучше и отдыхается.
Тема не раскрыта.
При том, что за последние 1000-500 лет у людей несколько изменилось отношение к тому, что они должны каждое свое слово вам лично объяснять в угодной вам форме. Вот.
вот такой вот грустный смысл, оказывается...В ногах правды нет
Слова "правда в ногах" связаны со средневековым судебным русским обычаем, который назывался правеж. Это суд, или, скорее, расправа, при которой должника били по босым ступням и пяткам и заставляли стоять на снегу без сапог и лаптей. От боли и холода наказанные нередко брали на себя вину, даже если не совершали проступка: лишь бы наказание закончилось скорее. В итоге такое наказание не могло выявить всей правды. Так и появилось выражение "в ногах правды нет".
А также, цитирую:
"Это давняя история . Дело было в 18 веке . Дамы носили обувь в которой были маленькие скрытные кармашки. а так это был век интриг любовниц и измен , то дамы прятали в эти кармашки любовные записки. Отсюда и фраза в ногах правды нет."
Еще:
"Происходит она от древней культуры инчучунов. Нам не просто понять их реплики и умозаключения. Это перевод на русский язык. Мы же оперируем тем что если человеку стало не по себе в первую очередь напоминают о себе нижние конечности."
Кстати, смотрите: израильская поговорка "у вранья нет ног", у немцев "у вранья короткие ноги", английская Lies have short legs - это европейская культура.
В восточной же образы вывернуты относительно европейских.
Японская, к примеру: Ложь не имеет ног, но обладает скандальными крыльями". Возможно, наша тоже просто "вывернута".