Официальные современные слова и выражения, которые вас раздражают
Извиняюсь, если эта тема уже обсуждалась. Хочу найти единомышленников, кого еще раздражают выражения «дорожная карта» и «омбудсмен». Прямо слышать не могу уже.
Ну и вообще, кого что ещё бесит, можете поделиться.
Речь идет о новомодных словах официального языка, а не о сленге в инете типа «пацталом» и «печенька».
Это типа "уполномоченный по правам детей/беженцев/заключенных". Я так понимаю.
Хотя, вот что пишет Википедия:
О́мбудсмен — гражданское или в некоторых государствах должностное лицо, на которое возлагаются функции контроля соблюдения справедливости и интересов определённых гражданских групп в деятельности органов исполнительной власти и должностных лиц.
я вот этого мена не знаю, к моему глубокому стыду.
А дорожная карта ничо вроде. Это карта автодорог, да? Или какой-то скрытый смысл есть?
Вы отстали от жизни! Видно, телевизор не смотрите))
Это типа модное выражение вместо "план действий" или "план мероприятий" у чиновников.
"дорожная карта" это типа "планы по поводу того, что мы будем делать дальше и какие действия для этого надо предпринять всем сторонам, для достижения результата, который всех устроит"
похоже, это буквально-искаженный перевод с английского (американского) roadmap (план действий, стратегия развития...) но roadmap у американцев это не то же самое, что road map (дорожная карта), но видимо на русской roadmap перевели буквально как road map :)

Я не ваш единомышленник. Можно на вашей трибуне потолкаться?
Всегда одобряю, когда вместо нескольких слов можно сказать одно.
Раньше и "Спасибо" было - "Спаси, Бог"
И "Благодарю" - "Благо дарю"
Иностранных и заимствованных слов в русском - прорва.
Включая всякие обыденные сахар, тетрадь, балет...
Это один из способов развития языка, язык субстанция живая и каждый день меняющаяся.
напомнило анекдот:
Покупатель и продавец:
- Дайте мне две CD-R-ки.
- Две чего?
- CD-R-ки. - Указывает на болванки.
- Это называется компакт-диск для записи, если вам чего-то надо, говорите, пожалуйста, по-нормальному.
- Хорошо, подайте мне ещё, пожалуйста, оптический квантовый генератор когерентного излучения.
- ???
- Ну, в смысле лазерную указку..
Я понимаю, Вы ведете к тому, что язык упрощается. Я не против. Но вот "дорожняя карта", на мой взгляд, это то же самое, что и "план мероприятий". Не понимаю в упор, зачем это выражение вводят в обиход. Вижу, что это просто мода у политиков и чиновников, как была "перестройка", "перезагрузка", "инновация".
если просто "мода", то само отвалится буквально через годик.
Если прилипнет, то наоборот забудется почти советсткое "план мероприятий"
Меня из последнего заинтересовало слово "агреман".
Раньше никогда не слышала. А тут с назначением Теффта всюду про этот агреман талдычили.
Ну так дорожной картой и омбмудсменом (или как там его) тоже самая суть выражается. Но БЕСИИИИТ!

А как вы предлагаете "перевести"?
ок, с первым просто: сообщение или "суть" его
а второе слово? "выразить одобрение посредством нажатия линка со значением "нравится"?
Я просто написала свое мнение по теме, не люблю эти слова и особенно неприятно, когда молодежь сильно разбавляет русскую речь заимствованиями, просто корежит слух, сугубо ИМХО, есессно. Особенно раздрОжает, когда их (не только приведенные мною примеры, а вообще "иностранизмы") вставляют не по смыслу, а просто потому, что модно.
Это не то. Не скажешь же "фильмы основного течения", а вот "мейнстрим фильмы" это уже понятно.
В контексте совсем не подходит.

Anonymous написал(а): >> Как раз для мейстрима нет русского слова, чтобы коротко и метко.
Ну, почему? Главный поток, основная мысль. Основное, главное.
Когда я устроилась года 3 назад на работу в крупную компанию, впервые услышала про этот дедлайн)) Я сначала думала ругаются все)) Потом меня уже трясло от слова дедлайн, особенно когда он заканчивался))) через 2 года нашла более спокойную работу, и дедлайн больше не слышу и сама не употребляю))

Здесь про слова с "голубого экрана" и из прессы говорили. Я чуть про другое. Удивляют (ужасают) москвичи, которые разбавляют речь иностранными словами. Я в данном случае об офисно-экономических сотрудниках. Я живу и работаю в Ленинграде, в компании которая очень много и часто сотрудничает с разными московскими и не только компаниями (разные регионы РФ). Так вот московские коллеги то "косты режут", то "ченджат поставщиков", то "таймят день"... Я понимаю, что это от того, что в компаниях работают иностранцы (экспаты, ага) м вот такой суржик немыслимый получается, но во многих компаниях в очень многих городах иностранцев тоже есть, а такого коверканья языка нет.
А вы - "дорожная карта"!!! Да как чистая музыка звучит ))))

В Ленинграде??????
Даже в ссср почти 100% звали свой город Питером.
откуда вы в 2014 году такая?
:):):):):)
Ну Вам виднее конечно как мы свой город называем))) Называю так, как в моменте называется. Когда Питер, когда - Ленинград).

слушайте, ну вы меня просто с ног свалили.
А много лет назад наоборот мне ленинградцы доказывали, что родной город для них был есть и будет именно Питером.
Я прям даже поверила...
Ну так Вы ведь не всех опросили, я так полагаю ))). С детства привыкла, что живу в Ленинграде, вот и все. И я не одна такая, поверьте. Хотя против Питера и тем более Санкт-Петербурга ничего не имею. Это вне политики или каких-то там взглядов-пристрастий. Это - как пломбир за 20 копеек и Радионяня утром ))).

ну буду знать.
А то мне даже тут на еве доказывали, что человек называющий Питер Ленинградом - это сто процентов не коренной житель Санкт-Петербурга.
Типа только приезжие так говорят :)
Ну тут на Еве много чего говорят. У нас тут есть другие фишки, по которым (в основном) можно отличить коренных от приезжих. Ну это я не буду выносить на всеобщее обсуждение. А вообще, лично мне все равно кто откуда. Зачастую человек выросший в самой глухой-приглухой деревне обладает куда большей внутренней культурой, нежели ленинградец-петербуржец в пятом колене.
Вообще у нас к "пришельцам" отношение куда более ровное (=никакое), чем у москвичей. Наверное, это связано с тем, что в Москву стремятся все-привсе, а у нас тут контингент несколько иной, сознательно выбравший именно наш город.

сейчас такой тренд (простите) у питерских:-7
особенно распространен среди творческой молодой интеллигенции
правда? интересно... я вот там побродила неделю и тоже решила, что для меня это Ленинград. СПБ как- то не зацепил...
Тренд - это мода, Вы видимо хотите сказать. Так вот это никакая не мода, а просто с детства мы привыкли свой город и так тоже называть.
Вообще смешно просто. Москвичи и жители других городов обсуждают и объясняют мне, правильно ли я свой родной город называю.

как там у Мандельштама: Лениград, Ленинград! Я еще не хочу умирать...
http://lyrcs.ru/tracks/3585104441/%D0%9B%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%B4

Мундиаль оч понра. Можно им угрожать и унижать "Ах ты, старый мундиаль", "звездуй отсюда, пока мундиали не оторвали", "мундиаль еще не дорос со мной спорить".
Обдусмена все равно не могу выговорить, такшо совершенно бесполезное слово.
Хосспади, даже написать не могу. Омудсмен? Обмусменд? Тьху.

"Прописано в договоре"-ажжж зубы ломить начинает!(кому интересно-см. значение этого слова)
"Авторская" передача (колонка, фильм)
Мундиаль-тоже ничо так.

а меня бесят детки и мамочки. аж зубы сводит. никогда не читаю посты, начинающиеся с этих розовых соплей)
капец. в самом же деле, скоро от русского языка ничего не останется. мы америкосская колония уже почти и сами все делаем чтоб стать не "почти". идиоты!
а я знаю хороший русский аналог "афтерпати" - "нахуйспляжа". По-моему, гораздо емчЕЕ и приятнее для уха)))
заебашить лук - это мем (сорри)
Мне поплохело от всего этого примерно два года назад... когда сын сказал "мам, а почему наша кошка все время говорит про мемы?"
она действительно так жрачку клянчит: МЕЕЕЕМ:-D
Это маленькие кексики с кремом сверху - необязательно "ядовитым", могут быть шоколадные капкeйки или лимонные...

КАк раз-таки кексы в Африке не всегда кексы.
Понятия кексы, бисквиты - СИЛЬНО отличаются от страны к стране.
Например, то, что в России называют кексом, будет в Германии штоллен или кухен.
А кексы в Германии – это в сновном сухое твердое печенье.
Везде по-разному называют. Что касается слова бисквит – тоже по-разному.
В Австрии мармеладом называют конфитюр. А мармелад в Российском понмании называется «фруктовое желе».

А я не о том, что там в разных странах, мне это фиолетово, а о том, как принято называть эту выпечку в русском языке. Я живу не в России, но это дебильное слово маффины и у нас появилось не так давно. Всю жизнь были кексики, с чего они вдруг стали маффинами, хер его знает.