got
Отдала мне подруга кучу старых учебников по английскому. Я их полистала, и удивилась: ни в одном не употребляется выражение have got. Везде просто have. Куда дели got спрашивается? Или откуда он взялся сейчас? Чего-то я с ума схожу.

Да, тоже удивилась, увидев have got, когда дочки начали в школе изучать английский. Я училась в 80-е, в моих учебниках было только have, a have got употреблялось только применительно к "имею брата/сестру", т.е. как бы имею что-то или кого-то, данные мне не по моей просьбе или хотению.

have got уместно для present perfect.
почему это i have = i have got так упорно заучивали в старых учебниках - как знать. вроде и не совсем неграмотно, но нежизненно

Я не лингвист. Я просто чувствую эту разницу, все же почти 20 лет больше 80% общения на английском. Дело в том, что если вы ее не чувствуете, беспокоиться на этот счет не нужно, используйте просто I have
Разница, возможно, как между "я имею" и "мне выдалось". Я имею (I have)- более как бы длительное по времени. Ive got - "а вот у меня есть сейчас"

ну так "мне выдалось" или "а вот у меня есть сейчас" - это как раз и есть презент перфект, о чем я написала в начале ветки.

Я уже давно не помню, как это называется. Я как бы не думаю, какой презент надо применить. Я просто говорю.

так мы и на родном языке говоря, не думаем - сейчас надо глагол в прошедшем времени, а сейчас деепричастный оборот. оно само получается.
но время при этом используем)))

Ну вот, так и с английским. Само получается.
А в русском попробуй вспомни сейчас как называются падежи. Хотя... винительный, творительный, предложный....

Именительный, родительный, дательный . я сейчас даже удивилась, я даже вопросы к ним оказывается все помню. Вот жеж в голову как вдалбливали.

Если это были старые именно русско-английские, то там и правда был немного "недоделанный" английский. Ну и более классический.
Еще был shell в смысле Я буду.

Shall но это мелочи))
часто употребляется кстати, до сих пор, в разговоре больше как модальный, или же в формальной речи
Ой, и то верно :)
почти ведь не используется, поэтому и нет автоматизма правильного написания.

Shell - это жемчужная раковина, глагол все-таки shall, его, да, редко употребляют в первом лице, как положено по правилам, но, с другой стороны, часто используют сокращение `ll . А там поди проверь, что именно сокращали :)

Опечатка случилась. По правилам его используют часто, просто правила изменились. И когда говорят we shall meet, подразумевая " нам надо встретиться", shall не сокращают.

емнип 20 лет назад "have got" в тоефл считался ошибкой (разговорная речь не приветствовалась этим тестом совершенно)
Вот видите, разговорный :)
А можно и вежливо сказать, изыскано, как настоящий МВА,
"Please do so, motherfucker".

Проходимцы честно проходят, никому ничего не обещая и ни на что не рассчитывая. А выходцы выходят и - не возвращаются. А в них, возможно, верили, надеялись, кто-то, может, даже любил. Это гораздо более нечестно :)

Может, в тесте и засчитают, не знаю, не сталкивалась. Но звучит коряво. So отвечает на вопрос как? В выражениях I think so, I believe so оно звучит натурально "Я сделаю так" - как так ? Если вам конкретно говорят, сделай эту работу так-то (быстро, правильно), вы можете сказать "Ok, I'll do so", типа, ладно, сделаю, как вы просите. Но, если, на пример, гость начинает убирать со стола, вы, скорее скажете : "Don't worry! I'll do it." , нежели "I'll do so"
А я сталкиваюсь очень часто, и говорю сама так. Это действительно правильно. Не нужно переводить это на русский, русский перевод здесь ни при чем.
И на ваш последний вопрос - да, I'll do so. Просто в разговорной речи редко используется, и в бизнес речи, с крупными начальниками, на митингах - именно так и говорят.
Иммигранты так не говорят, их учат, как и россиян, не самому правильному английскому.

Только с английского на английский. Русскоязычных хороших я не встречала, где бы было без ошибок.
Ну вот я когда готовилась к джимату 15 лет назад, использовала каплановский учебник и сидюк по подготовке. Конечно, еще дополнительно учила слова. Но в том учебнике основные правила подчеркивались, причем именно правила, которые часто и нейтив не помнят или не знали. Грамотная речь.

А с английского на английский - это какой тип учебников? Можете привести пример, хотя бы для обзорного понимания?
Мне это вряд ли понадобится, у меня нет способностей к языкам, больше сейчас для дочки.
Надо пойти и посмотреть учебники по английскому :). Я то не ребенком уже подучивала, а уже с базовым английским поднимала на другой уровень.
Но вот пример - мой ребенок в 3 года учил английский по игре. Такая простая игрушка на сидюке для детей, где ребенку простые слова отчетливо говорят и показывают действие, и при этом высвечивается само слово. Думаю, такие же есть и для более старших.
И самый хороший английский словарь - с английского на английский. То есть английское слово объясняется более простыми английскими словами, приводятся примеры применения. И это правильное изучение языка, когда вы не переводите на русский, а сразу воспринимаете слово в его значении.

В Канаде я слышу I have got в основном от канадцев, которым за 50. А молодежь не употребляет эту конструкцию.
а я то весь год удивляюсь, почему в учебниках нач.классов везде этот дурацкий гот. я училась без гота и вообще не понимаю , нафиг этот гот нужен:scared2 неужели если просто сказать ай хэв, то будет непонятно?:ups3

если просто сказать "ай хэв", то начало предложения выглядит как present perfect и ваш оппонент ждет продолжения в перфекте.
то есть это будет звучать как "Я иметь мячик", вместо "у меня есть мячик". поймут, конечно, но кривовато звучит. американцам пофиг, а англичане-не знаю.
ну раньше то в школе мы учили просто ай хэв, гот - это что-то из разряда устаревшего было в то время.

...Вы б еще Борю Стогова вспомнили...
Ну раньше то вы учили руинглиш, на котором в англии не говорил никто)) Авторы учебников были не англичане же.
И вообще... Мне иногда кажется, что мы с вами в школе учили английский по таким специальным учебникам, которые писались для того чтоб язык учили, учили, да не выучили. Нефиг всем подряд совеццким гражданам учить язык потенциального противника. Институт военных переводчиков есть на это.
ну не скажите:mda мне наоборот кажется, что те учебники гораздо понятнее объясняли времена и формы глаголов. А лучшим считаю Бонка

Там где "картинке с подписями", там изучение языка идет более физиологично, в отличие от совеццких методик, где предполагается сперва сформулировать мысль на русском, потом перевести ее на английский, потом выслушать ответ на английском и перевести его на русский. Картинки с подписями позволяют убрать фазу перевода, заставляя мозг ДУМАТЬ СРАЗУ на английском. Поэтому, кстати, по современной методике не рекомендуется детей учить по принципу:"Как по-английски будет...собака?" А лучше показывать ребенку картинку собаки и просить отвечать сразу на английском.
да ладно. после просмотра бэбэ-энштейна мой двухлетний ребенок, с великолепнейшим английским произношением, показывая на уточку в парке, говорил "duck"
и даже порывалась написать это слово. по крайней мере, к четырем годам (результат маминой лени) она знала названия всех основных цветов по английски.
В Беби Эйнштейне глухонемая девушка преподавала. Очень красивая голливудская актриса, но тем не менее. У меня дите тоже долго говорило cracker и кулаком по локтю стучало. Это тоже неправильно.

в наших учебниках даже словаря не было. и я вся такая хорошистка на грани с отличницей, из-за болезни, хорошо если на тройку знала английский. ибо папа учил немецкий в школе, мама французский, оба их не знали, а словаря англо-русского дома не было. понять же язык только по учебнику четвертого класса без словаря было невозможно
Конечно. I have a car, или I've got a minute. Просто немного разный смысл. Это на интуитивном уровне. Но если вы будете всегда говорить have, это не будет неправильным.

то, что вы написали, да, интуитивно кажется правильным.
а в школе требуют говорить I've got a ball во всех случаях. мне непонятно почему я не могу просто сказать i have a ball.
так же и с этим I shall - сейчас можно так говорить?

I shall имеет смысл "я должен что-то сделать". I will go - я пойду туда-то. I shall go - мне надо туда пойти.
То, что учат не в англоязычной школе, можно частично игнорировать. Нужно больше читать, и это понимание придет.

We shall overcome.. песня такая есть, Вы имеете в виду, что там "мы должны победить"? Уверены?

I should go - мне надо идти, мне пора бы идти
I will need to - более мягкое, чем I must. Типа мне нужно сделать что-то
I must - я обязательно должен это сделать, обязан
I shell - чуть более формальное, редко используется, но всегда со смыслом я должен это делать (но не так жестко, как must) Не используйте его вообще, пока не почувствуете разницу.

да, правильный пример. I must - должен, хоть ты тресни. I should - следует сделать так, это будет правильно. I have to - нужно.

Да и то не везде в сша. Скорее ближе к среднему между о и а. Главное на конце т выговорить.

"гОт" американцы говорят, когда пародируют бритиш инглиш.
Причем сами они говорят "Ай'в гат", а, пародируя британцев, говорят полностью "Ай хэв гОт".
бред какой, если уж вдаваться в подробности, не о и не а. Нет такого звука в русском. И вообще почти ни одного звука с английским не совпадает. даже простые п, м,н и тп
Да не просто почти ни одного, а все звуки различаются, и гласные и согласные. Хотя ... м может быть. Но согласные точно все другие. Другое дело, если не тренироваться именно правильно произносить гласные, можно и имитировать, все же народ уже привык и к китайскому, и к индийскому акцентам, да и русский даже самый тяжелый можно понять.

Немного не по теме, но сразу вспомнила:
https://www.youtube.com/watch?v=FiSKXxWgA4w
я уже не помню как нас учили (мне крайне не везло с учителями английского в школе и университете), но по моим нынешним ощущениям, i've got = я получил (и потому имею), i have = у меня есть (я имею). хотя, я английским пользовалась за последние 20 лет только лишь по работе, так что утверждать не буду. не люблю я его. аж до тошноты.
У меня учебник говорит : " Следует особо сказать о форме the Present Perfect Tense глагола get. Дело в том, что эта форма имеет два варианта - с причастием прошедшего времени got и с причастием прошедшего времени gotten . В тех случаях, когда эта форма употребляется с причастием got , она выглядит так же, как и конструкция have got , которая выражает тоже значение, что и глагол have , и , естественно, не является формой the Present Perfect Tense. Например:
I have got a textbook.= I have a textbook.
Have you got a pen?= Do you have a pen?
В приведенных предложениях сочетание have got не является формой the Present Perfect Tense. "
Это если верить учебнику А.А.Караванова Времена английского глагола . стр 45.

А про "саn" расскажите, плиз
Ай кан или Ай кэн? Правильно как произносить?
Я этот глагол не могу понять, пожалуйста, объясните, что за модальные, в двух словах без отсыла к Гуглу, прошу.

ай кэн (i can), но ай кант (i can't)
я могу, способен. после can используется форма глагола без частицы to ( то есть не инфинитив, а форма презент симпл в единственном числе 1-го лица) I can swim, she can't drink vodka, they can visit us tomorrow
можно приравнять к i am able to... - я способен.. вот это выражение удобно использовать в прошедшем или будущем времени. I will not be able to check your document.
could - прошедшее время can - активно используется для вежливых выражений типа - могли бы вы...
could you please give me an advise

ну это смотря где и с кем будете общаться, какой контекст. могут и попутать, у нас один звук а, а там всякие разные.
я, как человек очень плохо говорящий по-английски, всегда осознаю, что могу сказать что-то дико неприличное. но что ж теперь, молчать?...

Оба варианта одинаково широко распространены и используемы. Единственное, o чем нужно помнить, и в чем люди, изучающие английский, часто допускают ошибки, это в каждом случае правильно образовывать отрицательную и вопросительную формы. I have - I don't have - Do you have?
I've got - I haven't got - Have you got? Потому что зачастую люди, использующие форму I have, пытаются образовать отрицательную форму I haven't ( a car), и вопросительную Has he ( a dog)? что не есть правильно ;) I've got используется именно для показания обладания, принадлежности; I have используется в выражениях типа have a break, have а shower, have dinner, have a talk, have a smoke и, соответственно, переводится по-другому.
Will на сегодняшний день употребляется со всеми местоимениями в значении выражения будущего времени, если это прогноз, решение, обещание.
I will call you later (обещание)
People will use more solar energy in the future. (прогноз)
I will have a cup of tea. (решение)
Shall употребляется с местоимениями I/we, если вы предлагаете что-то сделать Shall I close the door? или переспрашиваете/уточняете, нужно вам это делать или нет Shall we read the text? Соответственно, человек, к которому вы обращаетесь, отвечает Yes, please или No, thank you ; а не Yes, you will или No, you won't . Ну, и как уже упоминали выше, встречается в официальном и письменном языке в значении "надо, нужно". "I shan't" сто лет уже не слышала, хотя в школе учили :) Вообще да, язык такая штука, постоянно трансформируется - что-то добавляется, что-то отмирает, что-то приобретает совсем другое значение.
Неужели это shall до сих пор где-то употребляется?? Почему нельзя сказать May I close the door? или Can I...?
Когда вы спрашиваете May I? Can I? , вы спрашиваете как бы для себя, можно ли вам то-то и то-то. Shall I... употребляется, на пример, когда мама вам говорит: "Что-то у меня разболелась голова", а вы ей "Принести таблетку?" Shall I bring you a painkiller? то есть, вы не спрашиваете разрешения, а предлагаете свою услугу.
Девушки, может и мне тут помогут. Я тут взялась за не адаптированную книжку и столкнулась с тем, что там много слов с тяжёлым для меня произношением, например distinquished , acquaintance. По слогам читаю их, быстро поговорить не могу. Адаптированных книжек прочитала думаю достаточно + к ним шли аудио и оно само потом уже запоминалось как правильно. А тут нет подсказки аудио и у меня прям затык в этих словах.. Что сделать на отработку чтения именно не адаптированного текста? Мне бы помогли аудио однозначно, но не могу найти.

да, но загвоздка у девушки именно в конкретном слове.
я сама так прослушиваю незнакомые слова по несколько раз, пока не уляжется в голове

Можно тут вбить слово для озвучки, можно выбрать любой акцент, скорость.
http://www.oddcast.com/demos/tts/tts_example.php
Чтобы их легко и правильно произносить, нужно правильно произносить все согласные, ну и гласные заодно.
Не забывайте, что в первом слове д на конце нельзя глотать или произносить как т.
Вам это для чего? Для себя учите, или по работе надо много общаться?

Учу для себя. Общаюсь на лёгкие бытовые темы с одним иностранцем. Читала и слушала адаптированные книжки. По тестам показывает pre intermediate lvl . Я самоучка и конечно некоторые моменты упускаю,вот правила чтения я вроде всех букв учила, но видно до автоматизма не довела. И да ,большого общения нет, только по вайберу по чуть чуть, у нас там ещё проблемы с нахождением темы для разговора, мой собеседник очень вялый и безинициативный какой то. Надо искать наверно кого то поактивнее, но это проблематично оказалось к сожалению на всех сайтах по поиску собеседника толпы таких как я нубов .

Несколько занятий с профессионалом по постановке акцента (только не русскоязычного) вам помогут. Трудно говорить еще и потому, что все гласные и все согласные в английском говорятся не так, как в русском. Язык и рот работают по-разному. Поэтому вам и трудно произносить.

вот где только такого профи взять? я спрашивала у английских логопедов детских, сказали что не могут мне поставить акцент. Как специалист то называется по английски? фонолог? сама маюсь со своим русским деревянным акцентом, дети мои смеются надо мной

Это делают не логопеды. Ну поищите нэйтив англичанина или американца, который этим занимается профессионально. Попробуйте найти онлайн, может кто-нибудь помогает по скайпу. Есть конкретные специалисты которые ставят любой акцент в английском, но прежде всего могут помочь уменьшить ваш русский акцент.
