zolla как произносится
ломаю голову,
zolla (магазин такой) - как произносится это слово?
"зойа" по правилам испанского языка?

перестаньте чушь писать.
представляю, как это будет звучать на японском)
где нет половины европейских звуков.

в разных языках будет по разному произноситься, поэтому вам правильно сказали, гугл транслейт вам в помощь, указываете язык, на котором хотите услышать произношение, и слушаете, как правильно.

ну вот, поучите азы испанского ,может пригодится
https://www.youtube.com/watch?v=u80tUaoC8M4

Я уже давно выучила не только азы, потому знаю, как оно должно произноситься на самом деле. Там ниже ссылка на ролик есть, где испанская девушка разговаривает - послушайте просветитесь, чем испанский язык настоящий от испанского Ирины Шиловой отличается.
Муж жил в Испании и учился у настоящей испанки языку ) Он говорил, что две II произносится как й - Севийя, Паэйя, и т.д. Но, в некоторых случаях произношение зависит от региона.
Живу в Испании по несколько месяцев уже 12 лет. ll - й в классическом испанском, так говорят ВСЕ знакомые мне испанцы, так говорят по испанскому ТВ. Местечковое произношение может быть иным. Вы со своим упрямством выглядите глупо.

Да как хотите, так и говорите, мы поймем. Вот любят у нас поучить дружка дружку
: Барберри, Бёрберри, Эрме, Эрмес.. дебатируют, дерутся. Было б из-за чего копья ломать.
Да-да, мы тут не так давно веселились с товарищами из испаноаблантес стран. Майкль Яксон, Уго Босс... кто во что горазд. ))
Это уж точно . Всякие немцы , французы и англы живущие постоянно в Испании на пенсии вообще не желают ни слова по испански запомнить. И ничего , кому надо -все их понимают .
Италия, не Испания. По-русски фонетически похоже на дзолла, но мягче.
Вам правильно написали про Гугл переводчик. Вводите слово, выбираете для него язык (в данном случае - итальянский) и нажимаете на кнопку прослушивания. Тогда услышите звучание слова от носителя языка.
Потому что сначала позиционировали себя как итальянцев, и взяли итальянское слово для названия: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=23&l2=2&s=zolla
дзолла - будет читаться на юге. золла - на севере. надо смотреть, где их главный офис. в милане - значит "золла", в риме - "дзолла"))
нет формального. все зависит от исторически сложившегося произношения и географии. а золла - и вовсе придуманное слово. вот и надо выяснить, кто его придумал: римлянин - значит ДЗ, житель северных областей (севернее рима) - З.
на севере. сказала же два раза. венето, ломбардия. дзекать принято на юге. также, как и ЙЙЙЙЙ усиливать в риме.
Но самый классический способ - это произносить ll как и-краткую (й).
Например: ella, caballo, llorar, castellano.
Произношение этой буквы зависит от региона Испании и Латинской Америки, а также индивидуальной речи отдельного человека. Я советую запоминать это как обычный [й], а потом при желании и по мере необходимости перестраивать данный звук, делая его более ядовитым. Постарайся привыкнуть к произношению этой буквы. От обычной буквы l тут мало чего осталось.
http://www.biglang.com/fonetica/fonetica4

Я сама вынуждена балакать на испанском через пень-колоду и говорю как Й всегда . А испанцы как то произносят странно , как будто кончик языка прижали к зубам нижним , а середину к небу ... Я так не смогу (((
Pollo-курица, произносится как "пойо", а если сказать "поло" -то это у них какое-то ругательство, я так кстати и сказала ;-) (просто меню вслух читала вообще-то со знакомыми испанцами) - так на меня все зашикали и сказали вслух такое не произносить :D.
Во, рецепт какой-то нагуглила, отчетливое Й - https://www.youtube.com/watch?v=pD4ke8zPHt4

вы наверное сказали polla (пойя) это мужское достоинство на испанском, моя приятельница однажды в магазине попросила небольшую курицу, только сказала polla, продавец чуть не упал от смеха
когда-то в 90х к нам на рынок пришел шампунь видал сасун. Недолго продержался, быстро название сменили. Я тогда статью читала, как в разных странах один и тот же производитель свои товары называет исходя их менталитета местного, интересно так)

Про шампуни, кстати. В Испании Хед анд Шолдерс просто Аче Эс (по начальным буквам), потому что почти никто из покупателей не мог выговорить название.
?? Фиат - итальянская марка, Сеат - испанская. Существуют параллельно. У меня был Фиат Панда, у мужа - Сеат Леон. Вы, вероятно, спутали с Митсубиси Паджеро (Пахеро по-испански). Это да, неприличное слово. И в Испании он называется Монтеро.
А единственное слово, которое я до этого знала - Ходор.
Может Вы смотрели "Игру престолов" на испанском? Как они звали Ходора на испанском?))

Плохое слово пишется через е - ходер, но да, созвучно. :) Не смотрела "Игру", но сейчас поискала в интернете, пишут, что при дубляже оставили имя в оригинале.
Сейчас посмотрела испанские ругательства ..Я своего подростка часто каброном обзываю в шутку (когда не слушается) Считала , что это обычный козел . А это оказалось ублюдок и сукин сын ((