По какому правилу образуются слова?
Всю жизнь знала, что фарфоровая большая емкость в сервизах называется супницей. А недавно узнала, что некоторые называют ее супником.
Возник вопрос из серии забыл как дышать - соусница или соусник? Не могу вспомнить, как я говорила раньше.
Наверное, и другие аналогичные слова есть?
Но конфетницу еще никто не называл конфетником.
А если вафельницу назвать вафельником, смысл исказится радикально.
Какие правила есть на этот счет?
испанец - человек, а испанка - грипп;
американец - человек, а американка - бильярд;
индеец - человек, а индейка - птица;
кореец - человек, а корейка - еда;
болгарин - человек, а болгарка - инструмент;
финн - человек, а финка - нож;
поляк - человек, а полька -танец;
чехи и вьетнамцы - люди, а чешки и вьетнамки - обувь.
но только, беларуска - человек, а беларус - трактор!
"Беларус" - это бывший "Беларусь", а анекдот этот именно про "москвич".
К тому же беларус - это не по-русски.
что касается посуды для соуса, то словари допускают как мужской, так и женский род. тут зависит от того, как в семье говорят.
супница всё же только женский. поскольку она по сути миска, кастрюля. так же, как конфетница - это ваза для конфет. это по моим ощущениям.
ИМХО, от формы зависит: соусник - это такой с удлинённым носиком и ручкой с одной стороны, чтобы наливать; соусница - это небольшая пузатая ёмкость с крышкой, в которой (крышке) есть выемка для ложечки, чтобы накладывать :-)
Про супницу и конфетницу согласна)
Супник - это что-то новенькое.
Может подобные предметы женского рода, т.к. раньше кухарки были женщины? Это как вариант предполагаю
Супница, вафельница, соусница, конфетница.