Почему в КемеровЕ?
По телевизору во всех новостях говорят и пишут “в КемеровЕ». Разве это правильно? Разве название города, оканчивающееся на о, склоняется? Почему тогда не говорят «в ИвановЕ»?...

На самом деле оба варианта приемлемы и несклоняемый вариант не является нарушением норм русского языка.

«Кемерово» – слово среднего рода, поэтому оно, как и все слова этого рода, склоняется. Правильно говорить: «Я живу в Кемерове».
Славянские названия на -ово, -ево, -ыво, -ино всегда склонялись. Тенденция к их несклоняемости началась во второй половине ХХ века. Когда название употреблялось рядом с родовым словом («село», «деревня», «город», «станция»), люди просто привыкли не изменять окончания названий. Такая разговорная практика стала распространяться.
В итоге лингвисты «сдались» и сказали, что, когда рядом стоит родовое слово, можно не склонять. Повторим ещё раз: в соответствии с существующей нормой русского языка Кемерово, Иваново и другие города, оканчивающиеся на -о, склоняются. Эту норму пока никто не изменял.

я приравняла их в теме ЯЗЫК ИДЕТ НА ПОВОДУ У ШИРНАРМАСС
Что не может радовать несколько менее широкие:mda
Во время Великой Отечественной Войны во время радиоэфиров географические названия не склонялись, для избежания путаницы. Поэтому говорили "в городе Москва" и пр.
Такая есть версия.
По правилам русского языка.
А также в БирюлевЕ и БибиревЕ.
http://gramota.ru/class/istiny/istiny_1_toponimy/
Вопрос из «Справочного бюро» «Грамоты.ру»: Последнее время дикторы нашего телевидения стали склонять названия: в Останкине, в Конькове и т. д. У нас что, изменились правила русского языка или для дикторов сделали послабление, чтобы они себе не забивали голову?
Цитата из блога: «Меня бесит, когда в новостях говорят в ЛюблинЕ, тогда как я всю свою жизнь считала, что оно не склоняется...» (блогер marinkafriend)
На самом деле: Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, традиционно склонялись: в Останкине, в Переделкине, к Болдину, до Пулкова, из Косова. Тенденция к употреблению несклоняемого варианта сложилась лишь в последние десятилетия. Иными словами, новая норма – не в Люблине, а в Люблино.
Из истории: Изначально все подобные названия были склоняемыми (вспомним у Пушкина: «История села Горюхина», у Лермонтова: «Недаром помнит вся Россия про день Бородина!», вспомним советский фильм «Дело было в Пенькове»). Первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в речи географов и военных, потому что очень важно было давать названия в исходной форме, чтобы не было путаницы: Киров и Кирово, Пушкин и Пушкино и т. п. Но постепенно несклоняемые формы стали проникать в письменную речь. Так, в «Грамматике современного русского литературного языка» 1970 года было указано, что в современном русском литературном языке обнаруживают тенденцию пополнять группу слов нулевого склонения топонимы с финалями -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о). Другими словами, несклоняемость тогда только начинала распространяться.
Цитата в тему: «Привычка не склонять названий местности берет свое начало, по-видимому, из военных сводок. Но хорошо ли, что газета распространяет, укореняет эту привычку? "Я живу в Одинцово, в Кратово", а не "в Одинцове, в Кратове" – привычка не склонять названий придает живой речи какой-то официальный характер» (Л. К. Чуковская. В лаборатории редактора).
«Русская грамматика» 1980 г. указывала: «Географические названия на -ово, -ево и -ино, -ыно: Иваново, Бирюлево, Кунцево, Сараево, Болдино, Бородино, Голицыно и под. в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняются: В небе над Тушином (газ.); Речь идет об аэропорте в Шереметьеве (газ.). Несклоняемость географических наименований нормальна в следующих случаях: 1) Если такое наименование является приложением к одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, поселок, станция, становище, реже – город: в селе Васильково, в поселке Пушкино, в деревне Белкино, на станции Гоголево. 2) Если населенный пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (назв. поселка под Ленинградом), недалеко от Лермонтово (назв. небольшого города около Пензы)».
С тех пор прошло 30 лет – и несклоняемые варианты стали настолько широко распространенными, что изначально единственно правильный склоняемый вариант сегодня многими воспринимается как ошибочный (см. приведенные выше слова блогера). Когда-то А. А. Ахматова возмущалась, если при ней говорили мы живем в Кратово вместо мы живем в Кратове, а писатель В. И. Белов саркастически предлагал говорящим живу в Кемерово по такому же образцу произносить из окно. В наши же дни порчей языка многие считают именно такое употребление – в Кратове, в Строгине, в Пулкове – т. е. соответствующее строгой литературной норме.
Однако постепенно стала нормативной и несклоняемость рассматриваемых названий, о чем (правда, с осторожностью) говорят современные словари. Вот цитата из «Грамматического словаря русского языка» А. А. Зализняка: «...Очень часто встречается – как в устной речи, так и в печати – употребление данного слова [топонима на -ово, -ино] как неизменяемого, например: живет в Кунцево, подъезжаем к Останкино, в километре от Бородино вместо литературных живет в Кунцеве, подъезжаем к Останкину, в километре от Бородина. Степень распространения этого явления так значительна, что, по-видимому, оно уже приближается к статусу допустимого варианта».
Таким образом, сегодня в свободном употреблении функционируют оба варианта – склоняемый и несклоняемый. Заметим также, что за последние десятилетия окончательно закрепилась отмеченная «Русской грамматикой» тенденция не изменять исходной формы названий населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения, вместе с родовым наименованием. «Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой (М., 2010) указывает: «Не согласуются вышеприведенные названия [названия городов, сел, деревень, поселков, усадеб в сочетании с родовым словом], если они выражены... именами собственными на -ово (-ево), -ыно (-ино) – в городе Иваново, из поселка Пушкино».
Итак, запоминаем азбучную истину № 1.
Азбучная истина № 1. Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме. Словарь Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской «Грамматическая правильность русской речи» указывает: «В образцовом литературном стиле (со сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять».
Я тоже считаю, что "правильнее" не склонять. Вчера по телевизору услышала "Кемеров", ушам своим не поверила.
В Москве есть Пушкино, а в Питере Пушкин. Если склонять, звучит одинаково.
Ну или для вас что Москва, что Подмосковье, что Питер, что Ленобласть - все едино, то да, конечно...

Это к чему сейчас было? К вашему сведению, Пушкин - это город в Пушкинском районе САНКТ-ПЕТЕРБУРГА, а не Ленинградской области.
Про Пушкино не знаю, но это не важно в ДАННОМ контексте:)
Это очень страшно(((
Но придется смириться.
В русском языке еще и омофоны есть. Омоформы. Вообще, много сложностей.
Меня учили склонять.
В школе № 708 Первомайского района Москвы.
И портал Грамота.ру, где работают консультанты с учеными степенями по филологии, согласен с моими учителями.
Значит, ваши учителя были недоучками. Прискорбно, но случается.
https://www.youtube.com/watch?v=9MRzt4ycxjM
Ага. Всем известный БГ тоже недоучка:
https://yandex.ru/search/?text=%D0%A7%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA%20%D0%B8%D0%B7%20%D0%9A%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BE&lr=213&clid=2242348

Ну "Трое из Простоквашино" и "Каникулы в Простоквашино" точно писал двоечник. И мультики по этим книжкам тоже сняли двоечники. И на телевидении ни один двоечник не заметил, что название неправильное, когда выпускали это в эфир.
И вот в этих издательствах работали и работают одни двоечники начиная с 2000 года:
https://www.livelib.ru/book/2597/editions

Конечно, пятерочницы:ups1
Двоечник - вот чЕ написал:
Над больничным садом,
Над водой озер,
Движутся отряды
На вечерний сбор.
Заслоняют свет они
(Даль черным-черна),
Пионеры Кунцева,
Пионеры Сетуни,
Пионеры фабрики Ногина.
Только вот двоечников в школе проходят:mda
Багрицкого в школе сейчас не проходят, соцзаказ поменялся. Успенского же продолжают печатать, и именно в том виде, в котором он написал изначально.

люди из городА КемеровО прекрасно все склоняют, по правилам русского языка, на ту оценку которую имели в школе
Склоняю, простите за дезу:), поправила, чертова китайская автозамена захватила Сибирь не только в реале:))
выросло безграмотное поколение с проверочными словами и двумя высшими образованиями.-даже в теме начали склонять и проверять.Бедное Кемерово.Одни дураки кругом.Трагедии будут дальше.

Потому что щас так принято. И тех, кто не склоняет, считают неграмотными. О том, что 30-40 лет назад никто не склонял и в школах учили не склонять, все резко забыли.

Нет. Не склоняется никогда. Если склоняете, тогда уж говорите и Кемерову и Кемеровым:dash1

Очень хочется "услышать" мнение более авторитетных людей. Главный редактор "Грамота,ру", у меня лично, авторитетом не пользуется. Он учился в конце 90-х. Тогда все нормальные преподаватели бежали из институтов. И качество образования в нашей стране мы сейчас и наблюдаем. (

смотрю учебник Розенталя - у него написано, что названия населённых пунктов на -ов, -ев, -ин, -ын, -ово, -ево, -ино, -ыно в творительном падеже имеют окончание -ом.
То есть, получается, что грамотно за/над (чем?) КемеровОм, а не за КемеровЫм. Если верить Розенталю. Он у меня в печатном варианте.
+1000
Уже всё об этом знают и променяют, филологи из каждого утюга ращъяснили устно и письменно.
но ведь находятся же динозавры необразованные, задающие глупые вопросы.
Вот здесь подробно и понятно написано
http://gramota.ru/class/istiny/istiny_1_toponimy/
Я выше давала эту ссылку.
Нет! Не аргумент.
ИХНИЕ учителя не так учили.
https://www.youtube.com/watch?v=9MRzt4ycxjM
дыааааа....
Успокойся! Можно!
Типа "вариант нормы".
И кофе ОНО - тоже ТИПА норма.
Скоро лОжить, звОнит и садят узаконят.
Кофе в среднем роде это не норма. Никто в Москве так никогда не говорил. И "ложит", "звОнит", "садят" москвичи не говорили и не говорят. А несклоняемая форма названий районов - вариант нормы, причем официально закрепленный. Так говорили и говорят многие, нас так учили в школе 30 лет назад.

Так еще не вечер. Узаконят средний род кофе и будет нормой и в школе учить будут. И будете Вы возмущаться, что неграмотность узаконили, как в свое время возмущалась Ахматова, слыша "живём в Кратово вместо живём в Кратове".

Вначале говорили "в Тушине", потом, лет 40 назад, плавно переползли на "в Тушино", сейчас типа модно обратно "в Тушине".
50 лет назад мы получили там квартиру, все говорили "в Тушино", а буква "е" появилась только недавно.
Да, раньше все склоняли, и это правильно. Склоняли даже то, что по правилам нельзя склонять - слова иноязычного происхождения, даже несклоняемые фамилии, делали это интуитивно:)
А потом, наверно после войны (или какие еще могут быть объяснения?), перестали. Я помню, моя бабушка говорила "у нас в Иванове", а я уже в Питере слышала в основном несклоняемые варианты. У нас ооочень редко склоняют. Возможно, это объясняется тем, что довольно много топонимов имеет иностранные корни(финские). И мне трудно склонять, режет слух. Говорю "в Купчино, Автово...".