Слово "Страховка" на разных языках
думаю, тут скорее "страх ховать" - то есть прятать, избавляться от страха (за свое имущество). это, по сути, и есть уверенность

Anonymous
Ну есть же уже всё в интернете. Нет, надо спросить ещё разочек.
https://thequestion.ru/questions/147243/pochemu_v_zapadnykh_iazykakh_strakhovanie_0744454f
"Да, русское «страховать» имеет корень «страх», но речь не о страхе клиента. Все как раз наоборот: оформляя страховку, вы перекладываете свой страх на другого человека. Страховая компания берет ваши страхи на себя, освобождая вас от забот. Устаревшее «страховати» первоначально значило «отдавать на чей-нибудь страх, то есть на чью-нибудь ответственность». Сравните со словом «радовать» - заставлять другого человека радоваться".

Anonymous