вопрос филологам
Это не 100% одинаковый результат.
Смотря, на какой вопрос вы отвечаете- такой ответ и подбираете.

Неужели сами не чувствуете разницу?
Для этого филологом быть не нужно - это же ваш родной язык

Второй вариант в качестве ответа на этот вопрос не подходит стилистически.
Если вы носитель языка, - вы так не скажете, а иностранец может сказать.

я носитель языка на этот вопрос ответила бы вообще по-другому:
- Понравилось?
- да (или нет)
А вот "все не понравилось" или "ничего не понравилось" я бы ответила на вопрос типа "что-нибудь понравилось?"
и не вижу разницы в оттенках ответа

Ну, вот.
Только один нюанс: носители знают только один вариант, как надо ( тот который сам используют), а филологи - все возможные варианты. Для того, чтобы обучить.

Обычно так всегда. Носители используют тот вариант, который знают или всегда используют.
Филологи во время учебы и работы разбирают все возможные варианты устной и письменной речи..

На самом деле смыслы разные.
В одном случае это «нет ничего хорошего», а в другом - «все плохое». Согласитесь, разница есть)
не, не так
-Ну как, понравилось?
- Ничего не понравилось?
- А что не понравилось?
- Да все не понравилось!
Ответ с "ничего" идет на положительный вопрос, ответ с "все" на отрицательный. Так что разница есть

Иностранцем бы так объяснили:
Отрицать что- то, когда отрицается " всё", через наречия " всё не" или " ничего не".
Двойное отрицание " ничего не" приравнивается по значению к " все не"

сразу видно, что вы носитель, - разницу не понимаете.
"Ничего" и "все" - это наречия.
"Все не + смысловой глагол" ,
"Ничего не + смысловой глагол" - это одна конструкция, смысл идентичный (но с разными оттенками)
"Все не может быть" и " Ничего не может быть" - это, вообще, другая глагольная конструкция. И используются они при совершенно различных ситуациях
