Современный english
В школе возникла такая ситуация: учитель исправила ребенку в контрольной travelled на traveled. Но во всех советских вузовских учебниках правило однозначное - две ll. На это учительница ответила, что правила изменились, и сейчас нет удвоения эл в прошедшем времени. Но я не верю! Кто в курсе современной орфографии, объясните, плиз, как правильно.
travelled-брит. вариант, traveled-американский. Учительница не права - в таком случае это не считается ошибкой. А фраза "правила изменились"-показатель некомпетентности.
Именно поэтому и не доверяю, что были случаи некомпетентности в этой школе. Например, учитель начальной школы пишет на доске "в будующем", иногда путает "о" с "а", а психолог, нервно теребя рисунки детей, на собрании говорит родителям, что мотивация - это то, чем мотивируют (пояснила так родителям это слово).
Увы, к нам приходят такие учителя на повышение квалификации - мы в шоке. Некоторые не знают очевидных правил и терминов. Так что не удивлена.
http://www.future-perfect.co.uk/grammar-tip/is-it-travelled-or-traveled/
Вкратце: travelled правильно писать с удвоенной L.
Уже подходили с учебником. Она сказала, что он старый и правило уже устарело. После этого решила спросить здесь.
Не поленитесь покопаться в школьном учебнике и в каком нибудь тексте да найдется это слово,и с текстом идите к учителю
Вам правильно написали что в Америке упрастили до одной Л в Британском варианте всегда будет два Л. Училка ваша не в курсе. Читайте ссылку: http://grammarist.com/spelling/travel/
и вообще пускай ознакомится со всеми подобныме примерами: http://www.oxforddictionaries.com/us/words/british-and-american-spelling
Вообще многие учителя будут спорить даже если не правы. Мне тут одна с пеной у рта рассказывала что если на ноль делишь то ноль получается в ответе, сыну тоже на тесте ответ исправила (Мы в США, если что). Мне пришлось её ознакомить с азами математики. Так что ничего удивительного, вашу училку хоть понятно: у неё практики английского не хватает :)