Переложения для детей?
Купила книгу, Диккенс, детские рассказы. Стала читать и вижу, что это переложение. Вот сижу и думаю, а надо ли вообще покупать такие книги? Того же Диккенса. Вот прочитаю ему Дэфида Копперфильда. Захочет ли он в более старшем возрасте читать полное произведение???
Что думаете по поводу переложений?
Именно Диккенса пересказ мне понравился - (очень уж отзывы восторженные, из-за них купили)
Просто адаптация для более детского возраста получилась.
А в остальных случая сокращенные варианты не покупаю.
Видела один раз Красную шапочку, которую у местили на 1 страницу.
Диккенса и Гюго в детстве именно так и узнала
Если бы сразу "грузили" оригиналом, то точно в более зрелом возрасте не захотелось их перечитать
Я тоже очень парюсь ;) Переложения не покупаю, если ребенок еще не дорос, то надо дорости, а не портить впечатление о книге пересказом.
Адоптация по возрасту. Знаете, как книги по иностранным языкам, адоптированные на разные уровни знания языка, так и здесь.
