язык - наслаждение для души
Иногда читаешь книгу, и ощущение, что по холодным камням идешь, спотыкаешься то и дело.
А другие книги читаешь, и купаешься в лучах и тепле, излучаемых текстом. Вьется, как кружево, слова самые обычные, но в предложения сплетаются таким причудливым образом, что прям осязаемое наслаждение получаешь.
Я не только про русскоязычных авторов. Переводчик может как испортить хорошую книгу, так и сделать интересной совершенно посредственную.
Из последнего Ольга Громыко. Перечитала всё, что у нее есть, но единственная книга, которая вызвала подобное ощущение - "верные враги". Несколько раз перечитывала не ради самой истории, а ради того, чтоб насладиться манерой изложения. Казалось бы простое описание природы, но какое!
Акунин тоже очень красиво словами играет, картинки объемные получаются.
У вас есть авторы/книги, которые вызывают подобные чувства?
Кто из авторов пишет красиво? Посоветуйте пожалуйста.
Набокова совершенно не могу читать, очень сложный для восприятия, читается с трудом.

У меня Токарева. Перечитываю полное собрание каждое лето, вот уже лет семь. Сюжеты знаю наизусть (понятное дело), исключительно наслаждаюсь языком. И Бунина читаю с этой целью. По кусочку, по полрассказика, но со смаком. (Читатель я, впрочем, неискушенный, но есть "звоночки", что это придет со временем).
Для меня это Габриэль Гарсиа Маркес. Перечитывала уже много раз, но каждый раз - погружаешься в его постраничные предложения и оторваться не можешь.
Из соотечественников и современников могу назвать Алексея Иванова, как раз сейчас перечитываю "Сердце Пармы" с большим удовольствием.
"Матисс" АЛЕКСАНДР ИЛИЧЕВСКИЙ
"Юноша из личной коллекции" Андрей Корнев
Тибор Фишер "Коллекционная вещь"
Тексты нелюбимый вами Набокова для меня абсолютное наслаждение для души :).
И читайте русскую классику. Там много прекрасных образцов для "осязаемого наслаждения".
+ миллионище. Пока ничего равного по мастерству владения русским словом не встречала.
Вообще удивлена тем, какие фамилии здесь называются
Герман Гессе "Сиддхартха", "Демиан", Катишонок " Когда уходит человек", из классики нравится Леонид Андреев.
У меня Дина Рубина такие ощущения вызывает. Ремарк тоже глубоко пишет, на цитаты разбираю произведения.
Вообще-то, у всех поэтов, которые пишут также и в прозе, замечательный русский язык. Я всегда любила перечитывать Пушкина,Лермонтова - это не язык, а что-то волшебное - ритмика, звучание...
Из современных уважаю в этом смысле Олесю Николаеву - поэт первоклассный, а проза у нее - просто супер. К тому же с ЧЮ у нее все в порядке - я смеялась в голос:
Небесный огонь: sretenie.com/book/element.php?ID=40802
Пленный херувим: http://www.blagovest-moskva.ru/item8348.html
и другие

для меня "вкуснее" гоголя никого нет :)...
о часто поминаемых здесь токаревой и набокове - каждый хорош по-своему, и под определенное настроение...
А мне Достоевский нравится в этом плане.Я прям кожей ощущаю все его обороты.
Из современных Улицкая понравилась и выше названный Акунин,очень вкусно пишет.
Кортасар. Скольжу по строчкам, как по волнам :) единственное собрание сочинений, реально зачитанное до дыр целиком. Уже и подклеивала :)
Ну так это язык переводчика вам нравится. Мне вот тоже нравится Акутагава, в переводе на русский, конечно. На английском - караул, читать невозможно (английский для меня второй язык, очень хорошо его чувствую).
Ну или возьмите Булгакова в переводе на английский. Оба перевода М&М - пипец просто, даже близко не передают язык.

Там много переводчиков. Все наврали? :) а главное.. что теперь, иностранных авторов не читать? Потом, сам жанр потока сознания подразумевает образность, которую ничем не испортить. Потому что именно так, опустив голову, грызут сахар девочки-медвежата.
Паустовский. Люблю его перечитывать, очень красиво написано. Как он Одессу после революции описывает... А Абхазию... Облизываюсь от его описаний:)
Посмотрела в вики, оказывается, Паустовский был номинирован на Нобелевскую премию в 1965. Правда, дали не ему, а Шолохову. Но Паустовский, несомненно, замечательный писатель.
"А приходит, например, одна жиличка, Марья Васильевна Щипцова, в девять часов вечера на кухню и разжигает примус. Она всегда, знаете, об это время разжигает примус. Чай пьёт и компрессы ставит.
Так приходит она на кухню. Ставит примус перед собой и разжигает. А он, провались совсем, не разжигается.
Она думает: «С чего бы он, дьявол, не разжигается? Не закоптел ли, провались совсем!»
И берёт она в левую руку ёжик и хочет чистить.
Хочет она чистить, берёт в левую руку ёжик, а другая жиличка, Дарья Петровна Кобылина, чей ёжик, посмотрела, чего взято, и отвечает:
— Ёжик-то, уважаемая Марья Васильевна, промежду прочим, назад положьте.
Щипцова, конечно, вспыхнула от этих слов и отвечает:
— Пожалуйста,— отвечает,— подавитесь, Дарья Петровна, своим ёжиком. Мне,— говорит,— до вашего ёжика дотронуться противно, не то что его в руку взять."

Чехов, Шмелев - наслаждение от чтения. Из современников - Довлатов, согласна с вышевысказавшимися товарищами.
