Меню

"Халтура"

AD
13 мар 2007, 23:40
Дело было так: сидела я летом дома, поступило предложение подработать, от скуки согласилась. Начала заниматься переводами, потом вышла на работу, но по привычке продолжала переводить, а тут муж уволился и по некоторым причинам пока не может устроиться на работу, так что, сами понимаете, "халтура" оказалась очень кстати (деньги приносит хорошие). У заказчика спрашиваю "ну как"? "ошибки какие есть"? Ответ: нет, все нормально, пока не все проверила, потом посмотрю. Ну вобщем прошло 8 месяцев и она проснулась, давай мне присылать "недочеты", а тут поправь, там переделай. Терпела-терпела, переделывала, а ту присылает мне все мои переводы скопом(300 страниц) и говорит, "на, перечитай все еще раз, проверь все чтоб в лучшем виде". И меня переклинило! С какой стати я должна сидеть и все это перечитывать, это уже "пруфридинг" и занимаются этим специальные люди за отд. плату. Первые минут 20 хотела послать ее, потом остыла, подумала: ну пошлю эту, найду другую, где гарантия, что будет лучше? Сама понимаю, что всех не "перепосылаешь", но обида душит. И надоело терпеть чью-то дурь (т.к. изначально не было никакой системы проверки, а теперь я за спасибо должна выходные тратить свои) и бросить не могу, деньги сейчас очень нужны, вот так и приходится чужую дурь терпеть. =( Как реагировать? Что делать?
13 мар 2007, 23:45
Так вы их не проверяйте, а скажите, что проверили, и обратно пошлите.
14 мар 2007, 00:05
думала я о такой подлости, так она потом их проверит и опять мозг канапатить через полгода будет. =(
14 мар 2007, 00:12
Ну я честно говоря в этом не особо разбираюсь. Там надо конкретно что-то исправить? Я думала так, перепроверить просто. Тогда конечно вряд ли отстанет.
14 мар 2007, 03:11
Я тоже вот именно тем же самым сейчас занимаюсь :). Перед НГ первый раз с заказчицей встретилась и сделала образцы. После праздников получила предоплату и объявила вполне реальный срок выполнения работы - 2 недели. Начала красить по образцу, показала как "оно" на стене. Не то! Ладно, пробуем варианты. "серый добавьте. Добавили? Фу, уберите! Розового поменьше и трещинки подлиннее. Почему трещина на углу переходит с одной стороны на другую?! Они как настоящие выглядят!(эта претензия даже возмущения не вызвала :-D) Убирайте. Почему на Yтрещины похожи?" Вобчем, пожелайте мне удачи - завтра в третий раз "окончательно сдавать" еду :)))) А Вам советую потерпеть. Возмутиться и искать новую работу вы успеете, а деньги сейчас нужны. Пробежала бы текст для очистки совести, но без "погружения" в работу. Пришлабы и сказала - все просмотрела, давайте расплатимся, а если вдруг что пропустила - звоните, доделаю :).
16 мар 2007, 11:07
Вы знаете я послала бы ее куда подальше, а на будущее говорите что доработки принимаете в течении 3 месяцев, сама работаю в похожей сфере, вы знаете люди имеют привычку вот так на шею садится.Все должно быть в размных пределах.
16 мар 2007, 23:21
Оч. хочу послать. Хотела найти другую организацию, но на форуме переводчиков почитала отзывы о конторах, такое ощущение, что сплошной беспредел. Работодатель творит что душе угодно. Сама работаю в фирме и наблюдаю как у нас девочка "менеджер по переводчикам" по указке начальства снимает деньги с переводчиков, берет текст, звонит переводчику, говорит какой он нехороший человек и перечисляет какие-нить ошибки мелкие, а потом финальное: Вы нас очень подвели, из-за Вашего непрофессионализма у нас сдвинуты сроки сдачи проекта, штраф 50-70 долларов. Так что мысль "бросить все это" все чаще посещает.
14 мар 2007, 00:16
А там действительно ошибки или она хочет улучшить работу за ваш счет? Если действительно ошибки, то я бы исправила, а если нет, то послала бы к пруфридеру. Или исправила бы 1 раз, но в имейле указала бы, что сделала исключение, на будущее попросила бы учесть, что "дополнения" (не называйте их ошибками) будут делаться за дополнительную плату. (с транслита)
14 мар 2007, 01:04
Согласна с Вами.
14 мар 2007, 07:32
Там не ошибки, а опечатки. Но я не против исправлений, но разумных! А тут накопила материала и захотела "перфекционизма". Просто чтобы прочитать хотя бы все эти 300 стр. понадобится не одни выходные.
14 мар 2007, 02:19
Если не секрет, во сколько оценили страницу перевода? 300 страниц это не шутки, сидеть и сидеть. И какой текст?
14 мар 2007, 07:33
Текст технический, но там 300 стр. не за один раз, это все переводы за 8 месяцев.
15 мар 2007, 23:53
Просто я занимался переводами, сейчас заказываю иногда уже на сторону (сил нет уже) - и если вы переводите за 4-5 долларов за страницу это одно качество, если за 10-15 - совсем другое. Нельзя платить по минимуму и требовать вылизанного идеального текста. Я посылал в таких случаях или просил доплатить до следующего уровня.
16 мар 2007, 23:28
Человек я в этой сферк новый, начинала вобще с 3-х долларов (именно в тот момент ничего и не требовали), сейчас платят 5 долларов за стр. Глоссария нет, понятия "страница" нет, каждый раз приходится торговаться, то есть стандарт 1800 знаков работодатель не признает, смотрит на страницу и походу решает "сколько это". Пыталась устроиться в агенство, платят хорошо, но и требования офигенские. Тематика была "химическая", тестирование не прошла, т.к. занимаюсь ПО и промышленным оборудованием.
AD

© Eva.ru 2002-2024 Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325