Меню

Перевод. Сколько?

AD
22 May 2008, 16:24
Сориентируйте мен. На днях сделала подруге перевод технического текста, какая-то инструкция сначала написанная на немецком, потом переведенная ужасно на аглицкий. Замучилась с переводом, но уж очень просили да и для хорошего человека. Всего 17 страниц (неполно забитых текстом, да еще и с таблицами, т.е. номинально текстов немного). Она мне позвонила и выдала, что будет оплачивать ее фирма и за бесплатно никак. Вот я и ломаю голову - сколько денег?
24 May 2008, 12:35
Я беру 5 у.е. за 1800 знаков. Посчитайте в Word статистику, ну и соответственно, умножайте на 5 у.е. Но, 5 у.е. - это 150 рублей и в том случае, если текст легкий. Рисунки не считаются.
24 May 2008, 13:35
Ой, не надо автору такое советовать! Ну это же издевательство, а не гонорар (простите великодушно, если обидела). Хотя бы 10 у.е., но это если текст действительно несложный.
24 May 2008, 14:04
=) Английский - это сейчас как родной, так что мало кого можно удивить знанием этого языка, а следовательно 1) Большая конкуренция 2) Низкие цены 3) Судя по вопросу - автор не переводчик, ну или не профессиональный, поправьте, если я ошиблась. Следовательно, ни одно агенство больше не заплатит. P.S. Если Вы работаете с агенством, 200 р. за страницу - это по-моему с английским - предел. Если Вы работаете с заказчиком напрямую - пляшите от 500. Если у вас другая ситуация, скиньте ссылочку, буду очень признательна. =)
24 May 2008, 16:03
суровая у вас жизнь :-) Не, в моей реальности платят больше. В том числе за английский. Кстати, не вижу связи между распространенностью и стоимостью. Заказчику, вроде бы, важно качество работы, а не количество желающих ее выполнить. Впрочем, спорить не буду, есть, наверное, и такие цены, как вы называете. Только у автора другая ситуация - к ней обратились и попросили выполнить работу, а теперь предлагают назначить цену (я правильно поняла?). Что же она теперь должна самую низкую называть???
24 May 2008, 21:59
Не-а, моя действительность далека от сожалений. =)) Потому что я не переводчик, и давно отказалась от этого занятия как основого вида деятельности, потому что, во-первых офисному переводчику платят дико мало, а о минусах фрилансЕрства и говорить не стоит. =) И я могу позволить себе 150 рублей за 1800 знаков, потому что для меня это не столько способ заработать, сколько удовольствие и способ поддержать язык в форме.
24 May 2008, 23:44
Ну вы молодец, значит :-) Я тут, памятуя об этом топе, лишний раз переспросила про расценки на перевод у т.н. "офисных переводчиков", у которых офис на Смоленке ;-), в МИДе то есть. Знаете, там и 50у.е. за страницу не предел :-))) А минусы фрилансерства я, наверное, сама должна знать, а вот и не знаю... Сплошные плюсы... Или это тоже у меня другая реальность? Ну да ладно, зафлудим автору тему :-) Удачи вам :-)))
25 May 2008, 22:24
Каждому свое. Молодец, что берете больше, значит Вы хороший переводчик и Вас ценят. Удачи. =)
25 May 2008, 00:34
А можно непрофессиональному переводчику переводить тексты для кого-то? Я бы хотела этим заняться с целью для самой себя освежить язык. Кому можно предложить свои услуги?
25 May 2008, 22:27
Думаю, можно. Я не профессиональный, но занимаюсь в основном техническими переводами, в остальное не лезу. Начинала с того, что нашла объявление, фирме требовался человек для перевода технических текстов. Ну и как-то само собой пошло.
AD

© Eva.ru 2002-2024 Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325