Канадки, срочный важный вопрос
Мне нужно найти переводчика русско-английского на 2-4 дня, тематика сельскохозяйственная, профессионал не нужен, просто англо-русскоязычный человек любого пола. Город Клинтон Онтарио, примерно 200 км от Торонто. Где искать, сколько стоит? Первые числа ноября. Платим наличными. Куда обратиться? Может, кто-то из ев готов поработать? Или на каких-нибудь канадских русских форумах поискать? Подскажите, пожалуйста, форумы

Ну вы хоть скажите, на какие дни недели. И переводчик для чего? Для серьезных переговоров? Серьезный синхронный? Опишите подробнее, что вам нужно.

Точные даты пока не скажу, ориентировочно начало ноября. Дни недели будни. Приедет русский человек на деловую встречу c канадцем по покупке с/х сырья. Надо просто переводить обычные диалоги, ни договоры, ни письменные не нужно. Просто поездить по нескольким крупным фермерам и обсудить цены на сырье и все такое. Фермеры будут показывать и рассказывать, как у них что растет, что используют, сырье, технику, химикаты, удобрения и прочее, это переводить. Ничего сложного вообще.

Задумалась, а ведь сходу вам обычный русскоговорящий канадец не переведёт хорошо. Я вот вроде по-английски говорю уже семнадцать лет и работаю давно, а не смогу перевести всякие там сельскохозяйственные словечки - сырьё, техника, химикаты, вообще не моё и в жизни не сталкивалась ни разу, я и по-русски их не знаю. Так что вам нужен достаточно узкий специалист-переводчик.
То есть перевести что-то типа, на этом поле у нас урожайность сои 5 т/га, почву сначала дисковали, потом культивировали, потом вносили 1 т/га селитры, потом сеяли вот таакой сеялкой с междурядьями 50, 3 раза вносили гербициды, 3 раза инсектициды, опрыскивания, уборка таким комбайном и тд.- для этого уровня нужен с/х специалист? Не думаю.
Названия гербицидов - международные ТМ, их в каталогах показывают, знать их не надо.
Вы же слушаете новости, сколько посеяли, сколько собрали, какие урожайности показали, понимаете. И тут не больше того.

Да, это узко-специфично. Я с трудом на русский перевожу, когда о грудном вскармиливании говорю, мне кажется это будет еще сложнее.
Можно попонятнее, где и как написать? Я слов таких не знаю.
И сколько такая халтура может стоить?

Могу порекомендовать поискать какого-нибудь русскоговорящего профессора или студента с факультета агрикультуры близлежащих универов, ну или обратиться на кафедру русского языка близлежащих универов, они точно найдут вам кандидата.
Где таких русскоязычных студентов можно найти? И сколько вообще такая услуга может стоить? Непрофессиональный переводчик без особых запросов с нашей стороны?

Смотрите, там в правом верхнем углу есть кнопка куда свои предложения постить, специально отдел рекламирующий работу для студентов.
Вроде оно бесплатно.
Я думала, есть какие-нибудь русскоязычные форумы.
На этом надо регистрироваться и давать объявление?
Сколько денег может стоить такая услуга?

Вот университет, который находится недалеко от Клинтона, попробуйте связаться с русскоговорящими профессорами, они кого-нибудь порекомендуют или сами согласятся.
https://www.uwo.ca/modlang/about_us/fulltime.html
Спасибо.
А это уместно, написать кому-либо из них на почту наше предложение? Вижу там две русские фамилии, но Ольга Тарарова будто бы билингва английский- испанский? Или я неправильно поняла? Или русский тоже возможен?
Или вообще можно написать всем по-английски, естественно, с просьбой порекомендовать кого-либо русскоязычного?

Да, уместно. Мой муж часто получает подобные предложения, можете писать по-русски или по-английски, им всё равно.
Спасибо. Вы считаете, можно отправить письмо каждому с этой страницы?
Мы, конечно, это сделаем. Но вообще мы подумали, что в Торонто и окрестностях полно ничего не делающих русскоязычных жителей, которым просто пригодится такая несложная подработка. Только мы не знаем, где и как такого человека найти.

Автор топа, у вас странная позиция.
Вы хотите переводчика, чтобы подешевле? Типа - что там переводить, и так все ясно?
Я знаю позицию таких работодателей. Сначала говорят - надо работать 2 недели, делать то-то и то-то. А потом - да что там делать-то, ерунда, и платить не за что.
Предположим, я могу. Я действительно могу. Но это мне два часа из Торонто ехать. Где-то надо жить там у вас, за жилье платить. Работать опять же. Минимальную зарплату в Канаде знаете? 15 долларов в час. Даже люди на уборке получают 20 долларов в час.
Итого?
Каких студентов вы найдете в ноябре? У всех свои дела.
По хорошему, можно найти человека, но надо с человеком поработать. Во-первых, провести подробный инструктаж, хотя бы на русском озвучить темы, дать название канадских партнеров. Переводчик должен почитать что-то о компании, чтобы быть в лексике. Надо обрисовать цели и задачи. Ибо это переговоры о сотрудничестве. Чьи-то интересы переводчику придется представлять.
Это не просто так поговорить о погоде, правда?
А то вы мечетесь в разные стороны и не знаете, что вам нужно.

Работать надо будет не две недели, а 3-4 дня.
Переводить там действительно нечего, это обычные фермеры, у них словарный запас 1.5 слова всего, значительно проще, чем о погоде поговорить. Я это знаю. Если вы захотите ознакомиться с информацией о предмете переговоров, нет ничего проще, я вам скину сайт о компании и о том, чем они занимаются. По сути это не переговоры. Это встреча на тему сельского хозяйства. Один сельхозник едет к другому.
Я не мечусь, я пытаюсь найти человека. Мне нужен просто русско-англо говорящий человек. Выяснилось, что российскому представителю придется ехать одному, до этого ездили вдвоем с владеющим английским. Этот российский коллега не владеет английским совсем, даже на уровне школьной программы, в школе немецкий учил. И я пытаюсь найти выход из сложившейся ситуации. На этих переговорах достаточно простого нормального английского. Если бы мне нужен был специальный переводчик, я бы его и искала.
По поводу оплаты и условий, если вам интересно это предложение, можно перейти в почту, там обсудить детали.
На тему платить не за что, не знаю, что вам сказать даже. . Если вы в Канаде привыкли к другим отношениям, то это ваши проблемы, ваши такие работодатели, какое отношение они имеют к нам? Есть договоренность, есть оплата.
Мне такой вопрос даже в голову не пришел, пока вы об этом не заговорили.
Я не хочу найти студентов, я хочу найти любого человека. Здесь мне посоветовали попробовать найти студента в университете. Я попробую и этот вариант.
В общем, если вы лично заинтересованы, пишите почту. Если нет, то не надо выдумывать проблемы там, где их нет.

Может быть я и заинтересована. Не могу понять, вы в Канаде или в России?
Не очень приятный у вас тон. Все вокруг дураки. И фермеры дебилы, и из России сельхозник едет. Неприкрытый снобизм. Я этого не люблю.
Людей, с которыми работаешь, надо уважать. Или не работать.
Если не найдете человека поближе, дайте знать.
Если вы в Канаде, то прекрасно должны знать о русскоязычных канадских сайтах.
Если в России, то да, трудновато.
Самые ближайшие к вам города - London, ON, Kitchener, ON.
Там и ищите людей. Это университетские города. Попробуйте дать объявление на https://torontovka.com/. Но прежде чем давать объявление, определитесь со сроками. Две недели и 3-4 дня - это разные вещи. И с наличием у человека машины. Это тоже важно.

Я в России, естественно. Думала, что это понятно. Мне было бы странно, находясь в Канаде, искать переводчика на Еве.
Про две недели я не знаю, откуда вы взяли, я писала про 2-4 дня. Из России сельхозник едет, что ж тут поделать,такая работа у человека, уважаемая, почетная и достойная. Видимо, вы считаете людей, связанных с сельским хозяйством и эту отрасль чем-то низким и обидным. Но ни этот русский колхозник, ни эти канадские фермеры вовсе не считают так же. И эти работники сельскохозяйственного бизнеса (вы так предлагаете мне их называть, чтобы им не было обидно?) ни на сельхозника, ни на колхозника не обижаются, напротив.
В Канаде фермеры, которые будут обсуждать с русским клиентом, как и что у них растет, русский хочет в Канаде приобрести семена. Канадцы будут про них рассказывать, какие сорта, какие особенности.
Где вы снобизм увидели, вообще не поняла. Ну вам виднее, конечно.
Даты я пока не могу написать, поскольку билеты не куплены. А билеты будут покупаться тогда, когда решится вопрос с переводчиком.
Если вам интересно, напишите свою почту.

Как я отвыкла от этой милой русской особенности выворачивать слова наизнанку. Ну да ладно.
А вот скажите мне, как кадровик, как можно найти человека для работы, не зная точных дат?
Вы сначала хоть примерные даты напишите, а потом уже будем емейлами обмениваться.
Что я вам могу посоветовать.
Пусть ваши канадские друзья пришлют вам каталог всех семян, которые имеют. Вы их переведите, обсудите между собой все детали. Если на этом этапе нужен переводчик, обращайтесь. А уж потом езжайте смотреть своими глазами.
Иначе это называется бизнес по-русски.
Человек приезжает закупать семена без полной информации? Даже думать об этом странно.
В любом случае, я даже предложить вашу работу никому не могу. Дат вы не знаете, сколько дней не знаете. Я не могу дергать своих людей на предмет "пойди туда, на знаю куда, переведи то, не знаю что".

Спасибо, но советов по изучению канадских семян колхозник не просил. И как вести бизнес по-русски или по-еврейски или по-каковски, тем более.
Какая у вас неприятная манера вести диалог. Вы ничего, совершенно ничего не знаете ни обо мне, ни о том колхознике, ни о тех фермерах, но каких только собак не навешали. У вас в Канаде вас кидают, вам не платят за работу, виноват, конечно, тот колхозник. Фермеров вы называете дебилам, у вас в Канаде, видимо, это норма. Но, заметьте, я не делаю никаких поспешных выводах обо всех жителях Канады. Уверена, что не все такие.
Вы не умеете читать, виноваты русские, естественно.
В первом посте все написано, 2-4 дня, первые числа ноября. Откуда вы взяли недели, я не знаю, купить билет занимает ровно 1 минуту. Мы не можем купить билет, поскольку мы не нашли переводчика. Как только мы договоримся с переводчиком, так сразу и определим точные даты.
Вы напишите хотя бы приблизительную стоимость такой услуги. Я ведь даже примерно не представляю, сколько это может стоить. Потом можно будет говорить более предметно.
И я не кадровик.

Хватит уже передергивать.
Вы написали, вас цитирую -
"Переводить там действительно нечего, это обычные фермеры, у них словарный запас 1.5 слова всего, значительно проще, чем о погоде поговорить"
Это вы считаете фермеров идиотами. А своего специалиста называете сельхозником.
Я вам просто на это указала.
И предлагать работу со словами - чего там переводить - как минимум некорректно.

Я вас не просила мне ни на что указывать и делать замечания, как и тот колхозник, впрочем. Страна советов - Канада, теперь я в курсе.
У вас есть практический интерес к моему вопросу? Давайте продолжим обсуждение. Нет практического интереса? давайте закончим бессмысленный диалог.
Делать мне замечания и указывать не стоит.
Рассуждать о корректности тем более. Ваш менторский тон поумерьте.

Я вам не указывала. Я вас процитировала.
И вполне понятно для вас расписала условия. которые бы нужно было соблюсти.
А вы почему-то в полном неадеквате.
У вас нервная работа?
Какой может быть практический интерес в работе с психопатами?

Автор, ну Вы и правда чего-то не то слышите, что говорят (ну или видите, что пишут).
Правильно тут сказали: если нет ни дат, ни условий оплаты - ни один мало-мальски серьезный человек не станет связывать себя обещаниями.
И правильно Вам ниже советуют -
- во-первых, составьте краткий тезаурус терминов или хотя бы тему - ну там животноводство, удобрения, полив, механизация и ты ды. Пригодится. Всем.
- во-вторых - посмотрите на колледжи-вузы в регионе по тематике - и на их сайте дайте объявление, может как раз русскоязычные студенты заинтересуются. Только см. выше: все-таки надо бы определиться с датами хоть как-то.
- или же зайдите на сайт профессиональной ассоциации переводчиков Онтарио (гугл выдал вот это) https://atio.on.ca/directory/ и в директории ищите кого-то с русским, и уже с этим человеком будете вести переговоры.
Даты- первая неделя ноября. Точнее некуда. Если не найдется переводчик до этой даты, будет вторая неделя ноября. И так далее. Пока не найдется.
Условия оплаты- наличные, все написано, я пришла на еву с этим вопросом, канадки, сколько это может стоить, скажите мне, пожалуйста, хоть кто- нибудь, примерный уровень цен. Я не знаю, это стоит у вас 10-100 -1000, а, может, 5000 долл в день? Никто не подсказал порядка цен.
Я не ищу профессионального переводчика, достаточно русско-англоязычного человека, имеющего время и желание подработать.
Если такой человек появится, я его ознакомлю с тематикой.
Или я должна была здесь сразу все выложить? Для кого?
Я лишь просила подсказать, сколько это может стоить и куда обратиться.
А учить колхозника вести его колхозный бизнес и показывать тут отношение канадцев к канадским фермерам, на мой взгляд, было неуместно. Но это на мой скромный взгляд, конечно. Для жительниц Канады именно это и есть норма, я уже поняла.
Спасибо тем, кто дал наводки, где дают объявления, я написала туда в некоторые места.

Наверное, детали оплаты и прочего лучше обсудить уже когда найдете варианты - в вузе или через ассоциацию, можете спросить у нескольких человек. Ну и ниже ссылки написали. Я лично ничем не могу помочь, я живу в другой провинции, у нас тут у всех свои "правила"
Автор, Вы не обижайтесь на местных теток: у них тут с вежливостью проблемы, а Вы мало понимаете канадскую жизнь. Если там есть рядом университет, то лучше всего найти аспиранта, который знает сельскохозяйственную тематику. Может, он там еще что-то подскажет. Лучше всего написать на местный ки джи джи и на местные кафедры того университета. Люди же чем-то заняты. Вы, может, будете ему платить и 50 долларов в час, а он уже подписался, тот иммигрант, на 17 долларов в час, но оптом - ему невыгодно. А у аспирантов такое расписание, что у каждого оно уникальное. Кто-то вообще давно на курсы уже не ходит, а "пишет диссертацию", работая то ли 1 день в неделю, то ли 7 дней в неделю.
Там есть кафедры, имеющие отношение к биологии и сельскому хозяйству? Вот туда и нужно написать. Русскоязычные - это же не только русскоязычные, могут быть африканцы, которые учились в Москве и преподают в Канаде, и арабы, и палестинцы, и все, что угодно. Из развивающихся стран ехали в СССР учиться, а оттуда - в Канаду, а не домой. А преподы бывают такие, что делать им нечего, он раз в неделю в универ пришел, остальное время дома сидит. За наличку приедет.
Напишите и спросите, кто знает русский. Могут быть какие-нибудь биологи, которые знают русский, но они из Алжира или Нигерии. Тут кого только ни найдешь. В Москве они учились на химиков, во Франции - на дипломатов, а в Канаде стали специалистами по отделу кадров.
Обсуждать семена - лучше найти того, кто в курсе. Может, он пока начал учиться в Москве на химика, сначала огород сажал в Конго. Эти африканцы бывают детьми африканских чиновников из министерств, а бывают из такого поселка, в котором они носили поднос на голове, а на подносе - овощи. А потом приехали в Канаду и сидят в университетах. Вещают что-нибудь совсем другое, но в курсе фермы и семян очень даже. Их с 3 лет будили в 3 часа ночи, и они шли на поле, а потом с подносом на голове несли сельскохозяйственную продукцию домой.
А бывают же еще африканцы, женатые на русских или украинках, - они русский язык дома практикуют каждый день. И жена со скалкой их встречает. Или теща у него сидит и скучает, вот он тещу и пришлет переводчицей. Тут такие сочетания этих товарищей, что ни в сказке сказать ни пером описать.
Русскоязычные африканцы, у них тещи русские, дети всякие разные. У нас много самых разных персонажей. Лучше взять кого-то за углом, чтобы он далеко не ехал и жилье не просил.
Бывают преподы в универе, которые живут далеко за городом на ферме. Он работает в Торонто раз в неделю, а живет за 250 километров. Дайте объявление. А то эти русскоязычные с претензиями. Нужен аспирант без претензий на студенческой визе, который быстро прибежит.

Автор, а как вы собираетесь обходить вопрос санкций, товарооборот, связанный с с/х делами, машинами и продукцией запрещен вообще-то? Канада в этом плане непреклонна, так что ваши фермеры сильно рискуют, не говоря уже о вашей российской кампании.
https://www.international.gc.ca/world-monde/international_relations-relations_internationales/sanctions/russia-russie.aspx?lang=eng

Спасибо за беспокойство, но может быть вы лучше подскажете примерную стоимость работы неквалифицированного переводчика в день?

В Канаде не бывает неквалифицированных переводчиков, все либо квалифицированные, либо не переводчики.
In the case that translators do charge by the hour, a typical hourly rate is between $30-$50. The majority of translators charge by the hour for revision (the average rate is about 30 to 50 dollars per hour). Average hourly rates for interpreters range from $30-$80, depending on the type and location of the work.
https://www.jobmonkey.com/translating/translator-pay/
https://www.taontario.ca/language/ru/ru/
http://translationservices.instapage.com/?utm_source=Google&gclid=EAIaIQobChMI0L2g2Peb5QIVgZOzCh13Jw1DEAAYASAAEgIB__D_BwE

Насчет "не бывает неквалифицированных" - да еще как бывают. увы ...как , впрочем, в любой профессии.
Наверное, вопрос в том, сертифицированный ли переводчик или нет.
Мои предсказания сбываются.
Теперь вы называете переводчика неквалифицированным.
Дальше только этап - да за что там платить.
И перестаньте обвинять нас в неуважении к вам. Это вы не уважаете канадских фермеров.
А я к ним хорошо отношусь. И мне обидно, когда какие-то мутные русские считают, что у людей словарный запас полтора слова.
Кстати, я вам дала размер минимальной зарплаты в Канаде. Вы от этого вполне можете оттолкнуться. Но не хотите думать. В этом ваша беда.

Разные есть фермеры в Канаде. Знакомый в 15 лет поступил в универ, маленький еще был, ничего в жизни не понимал, слишком умный. Пошел на факультет, связанный с религией: там была интересная литература. Потом женился на разведенной учительнице с детьми на ферме. Так они стали учителями-фермерами. В школе - звонок, а у них корова рожает. Всякие бывают фермеры. Этот дед уже одной ногой в могиле, а новые языки изучает. Никогда не знаешь, что там на самом деле, пока не увидишь своими глазами. Зато сколько историй они мне рассказали про эти канадские деревни и жутких людей в тех деревнях! Ну и ну! Всякие там люди живут.

Мой дантист унаследовал ферму от отца, каждый год сдаёт около 50 бычков, плюс разводит лошадей на продажу, но мало. Это не мешает ему работать фултайм в собственном офисе.

Да, те учителя-фермеры как раз на мясо бычков разводили. Она там вообще ротатая нереально. Сидит на национальном уровне в борде одной сети церквей. Язык подвешен до Австралии. Там такие старухи из борда только и делают, что выступают про политику, Палестину, беженцев. Я глубоко не вникала, но кругозор у них широкий. Взгляды своеобразные. Короче, тут народ разный. От каждого можно ожидать всего чего угодно. Такая вот старая фермерша на религиозных конгрессах выступает. И другим готовит выступления. Это нечто. Все компьютерные программы клацает, вебинары проводит, зажигает пропагандой. Но я сильно не вникала, у меня дел полно. Училка младших классов она изначально. Многодетная мать. Везде успевает.

А нам не все равно? Они, может, через Украину завезут. Украина - Канада сейчас новые порядки, льготные таможенные пошлины. Вышлют на харьковскую границу - там уже рукой подать. Им, может, не нужны мешки, а нужны в мужском носке пара семян. В лифчик положат и повезут.
Или там своя таможня, как говорили у нас на базаре в 1990-е, когда гнали водку грузовиками в Польшу. Это называется "своя таможня - мальчики довезут".
Мало ли что у них там. Может, у них украинский бизнес с офисом в Москве. Те российские олигархи, небось, давно все украинское скупили и оформили греческим.
Пусть другие на них ишачат. А нам надо воздухом дышать в соснах - силы экономить. Нам еще правнуков лет через 40 водить на кружок бальных танцев - нам силы нужны.
В Торонто люди занятые...

Ау, ребята, когда вы наконец начнете бороться со своими стереотипами? Меня очень повеселила история о том, что в Торонто, наверное, много русскоязычных, которым нечего делать. Вы вообще в курсе, какой это дорогой город? Они все чем-то заняты. Если люди живут в дорогом городе, они там что-то едят и где-то платят ипотеку или чужую ипотеку, т.е. снимают. Абсолютно у всех большой поток налички проходит через руки. Просто, чтобы там находиться.
Как-то нужны мне были люди на халтуру, ну вообще делать ничего не нужно, уметь читать на украинском языке, явиться рано утром и делать то, что скажут - 200 долларов. Руками ничего делать не нужно, вообще ничего делать не нужно, только языком лениво чесать. И что, вы думаете, что эти люди на дороге валяются? Никто ничего не хочет, а, если хочет, то в другой день.
Эх... Я с ног сбивалась, я их всех усадила в одну машину, я им всем рассказала, какие они золотые, какие они лапочки, только ж явитесь, когда будет нужно. Щас. За два дня кому-то нужно внука куда-то неожиданно тащить, за день у кого-то перенесли прием у ЛОР-врача, а он полгода очереди ждал.
Это все не так просто. Все люди, абсолютно все... куда-то где-то подписаны и расписаны. Если даже они сидят на беженском пособии, то они еще где-то 5 дней в неделю нянчат детей за наличку или своих внуков.
Например, дети не хотят подписываться на спонсорство - завозят родителей по беженству. Так та мама сидит и нянчит внуков. Или у нее то встреча с эндокринологом, то встреча с гастроэнтерологом. А оттуда позвонили и велели явиться на 2 дня раньше.
Быстро бегают аспиранты и свежие люди, желательно на студенческих визах. Или те, кто вчера с самолета.
Мне начальница тоже щеки надула: давай подгони свежих, наверное, их много, кто ничего не делает. Где вы видели, чтобы в Канаде кто-то ничего не делал? Вы цены видите в магазинах??? Эти все люди живы, а это значит, что жрут они от пуза, и все они где-то берут деньги.
Вы видели, сколько стоит свет? Сколько стоит вода? А, ну да, кто-то в Квебеке живет и за воду не платит... или на съеме. Значит, он платит за ветеринара для кошки.
Зубы почистить кошке стоит 700-1000 канадских долларов. И все эти бедные и с жалобами находят как-то деньги оперировать кошек и чистить им зубы.
И, когда им звонят и говорят, что есть халтурка вообще ничего не делать, ее посадят в машинку, отвезут, потом вернут прямо к двери и дадут 200 долларов, не надо даже знать английский - никого нет. Т.е. они хотят, но именно в этот день у него визит к урологу, а у нее внука нужно доставить к стоматологу, а у третьей депрессия, потому что она почти проела московскую квартиру в этой веселой Канаде - ей пора уже покупать билет и ехать к маме, пока сестра не зацапала последнюю ее московскую квартиру - ее не спасут эти 200 долларов. Они просто ничего в ее жизни не решают.
Вы там поскромнее с идеями, что в Торонто бабам делать нечего. Они все в месяц тратят много, они все едят хорошо. У них у многих собаки или кошки. Они еще курят многие...
И все эти люди где-то берут на это деньги. И все с радостью хотят халтуру, но не тогда, когда вы раз в год им позвонили. Они бы взяли в прошлом месяце или следующем. Или на неделю раньше. А вот сейчас у них аврал. Кошка загрустила, нужно ее тащить к кошачьему стоматологу, нужно уплатить 700 долларов. Поэтому халтурка на 200 долларов ей не горит. Все равно это мало. Она лучше на Фейсбуке зажжет пост о том, что мир катится в тар-та-ра-ры: люди не читают Ахматову и не декламируют Цветаеву. И холодильник у баб полный. И все счета оплачены.
Все заняты. У каждой расписание. Мне полгода назад предлагали ночные смены переводчиком на телефоне из дома, хорошие деньги, длинные смены. Ночью чешешь языком - днем спишь. Бабки переводят мимо канадских налогов, запросто якобы бедные могут сидеть на пособии. Мне уже тяжело так пахать. Лет 10 назад я бы взялась. А многие отлично схватят. Ночью полялякают, бабки им переводут на любые счета мимо Канады, они еще на пособии посидят. И днем на лужайке за домом спят под елочкой. Упали вы им сто лет на голову со своими идеями.
Пишите в универы: там аспиранты активные, пишущие вторую диссертацию на студенческой визе. Все остальные давно нашли, как им пристроиться.
Или мужья у них много работают. Жена уже работать отвыкла. Она создает уют одному начальнику и другие ей не нужны. Такие жены летают самолетом в московские театры на премьеру. И больше ничего делать не хотят. И ходят к репетитору живописи. Говорят, нервы успокаивают.
Мне 15 лет назад баба из МГУ в Америке рассказывала, что они живописью успокаивают жен российских олигархов - чтобы она его разводом не пугала и не надоедала. Эта мода уже дошла до иммигранток. Муж за ее кружок живописи платит - она его не достает. У нее то кружок, то выставка передвижников. То они в Париж летят на экскурсию в музей.
У вас дикие стереотипы о том, что тут иммигрантки в Торонто ничего не делают. Все заняты. По крайней мере, то, что я вижу. Да, им всем нужны деньги, но они заняты. Они уже куда-то подписались. Именно на тот день и час, когда Вам нужно. Или отменят в последнюю секунду, потому что ее срочно вызвали куда-то. Вот у ее мамы заболел бок, срочно она везет маму куда-то. К китайскому лекарю на иглоукалывание.
Бывает еще экзотичнее. Ее дочку послали в командировку. Она едет с дочкой и будет там сидеть с внуком, потому что внук еще на грудном вскармилвании, а дочурка уже на работе. Держит дочурка зубами свою ставочку, пока не откусили. Поэтому в командировку едет и дочка, и младенец, и ее мама, и ее папа. И все заняты. И контора снимает не номер в гостинице дочке, а квартиру на всю эту гоп-компанию. Цена одинаковая. За городом сняли и уплатили. И все там скачут вокруг грудного вскармливания. И держатся за дочкину ставку. Им не до ваших халтур раз в 5 лет. У них другие финансовые подсчеты.
На словах всем нужна работа. Когда вы их реально зовете, они все заняты.

Автор, первая неделя ноября не говорит ни о чем. Люди, которые живут халтурами, продают время с утра одной конторе, а после обеда - другой. А обеденный перерыв - третьей. Напишите на вебсайте ki ji ji объявление и на кафедры.
Мне когда-то вообще было нечего делать в Америке: стипендию платят, времени полно, разрешения на работу нет. И тут увидела я объявление - пятница-суббота-воскресенье - выставка для инвесторов - 3 дня. Только визы русским дали - переводчика заказали через агенство. Агенство на крэгзлисте срочно ищет переводчика. Постоянно у них нет ничего, даже резюме. А у меня ребенок до 12 лет: квартирная хозяйка сразу полицию вызовет, если ребенок один. Сколько я намаялась, пока нашла соседскую девчонку срочно на половину субботы за минималку у нас посидеть, муж расписание менял, чтобы раньше приехать - короче, это все не так просто. Так это было возле остановки метро в центре города, а не неизвестно где в полях на фермах.
У людей полно сложных расписаний.
Приехала я на ту выставку. Получила массу удовольствия. Она вообще не для иностранцев. Нечего там русским ловить. Предлагают американцам перед пенсией вложиться в спортзалы, кофейни и обучалки китайского для детей. Только две русские бабы и приехали. Остальные 20+ человек получили свои визы и поехали по своим делам. Не явились. Короче, мне достались те две тетки развлекать их.
Одно дело, когда переводчик приехал на метро, у него уже по городу студенческий билет, он за проезд не платит дополнительные деньги. Как аспиранты. Или грантоеды.
У вас проект, вам нужен переводчик, который приедет в машине, или его кто-то привезет машиной, ему нужно три раза поесть. Меня, между прочим, на выставке инвесторов кормили три раза, кофе с шикарными пирожными и так далее.
Так что одно дело - почасовая оплата, а другое дело, что переводчик должен заложить дополнительно в цену бензин, питание и неудобства. У нас на том форуме даже подкладки в туалете были бесплатные, и ваши российские инвесторши, которые весь день спрашивали, куда им вложить миллион долларов, набрали каждая по сумке халявных подкладок. Одна - жена мэра из дыры на Дальнем Востоке, вторая - разведенка, похоже, чья-то дочка. Я на метро приехала и уехала. И за мой месячный проездной заплатили американские налогоплательщики, которые дали мне стипендию. Канада - это не Америка. Тут все дорого, люди все где-то заняты чем-то.
Наверное, переводчик без посредников захочет 50 долларов в час + бензин, машина, неудобства нюхать там навоз... + завтрак, обед и ужин. Посредники (агенства) накинут больше.
Когда это одноразовая халтура, люди не особо рвутся. Это должны быть люди, которые живут такими халтурами или вставляют их между стабильными почасовками.
Например, в понедельник у нее 5 часов лекций по 100 долларов в час, а во вторник посреди дня - 3 часа по 40 долларов в час, потом она домой принесла 200 тестов проверить, у нее голова идет кругом, и вы хотите, чтобы она в среду поехала на ту ферму. А ей нужно операцию на десне сделать, потому что она как раз страховку ухватила. И после той операции день ничего не делать. И ей нужно 2 дня выходных куда-то вставить. И ей та халтура сто лет не нужна. Такие тут халтурщицы.
Люди заняты. У них такие чокнутые расписания, что даже я с моим опытом иногда удивляюсь. Например, он закончил филфак или у него диссертация по физике, он пиццу развозит, но он заодно жену или сестру развозит по таким халтурам - ему некогда. Он уже где-то пристегнут.
Бывают такие учителя, что им вдруг отменяют день работы. Она за день знает, что его отменили, а раньше не знает. Например, у нее контракт, что отмена меньше чем за 24 часа или за 48 часов - они платят. Тогда они сообщают, что отменили. Такие тетки за 24 часа знают, что им отменили, они поедут на халтуру, если их муж откажется от смены развозить пиццу. У нас у людей такие сочетания расписаний, что можно очуметь.
Я первый раз в Америку приехала много лет назад, мой муж работал по 7,50 в час, я нашла ему работу по 15 долларов в час, мы подсчитали все и отказались - невыгодно. Другие маршруты, другие проблемы. Он на сменах 12 часов длиной в том общепите три раза ел и еще домой еду приносил. А голые 15 долларов в час без еды на краю света нам не были нужны. Вот были идиотами, ничего не знали об Америке, ничего не понимали. Дали мне грант - приехали. И что там делать, не понимали. Я по музеям год ходила и по халявам, по концертам...
Эх, были времена... Знакомая доктор наук там по гранту сидела и собак по 10 долларов в день соседям выгуливала. Но так это нужно найти таких теток. У них нет машин и куда попало с кем попало они бы не поехали. И это было около 20 лет назад. И не в Канаде, а там, где много чего есть.
