AD
Казалось бы, сначала люди овладевают родным языком, а после приступают к осваиванию иностранных букв и слов (исключая, разумеется, билингвов). Однако отечественная артистка Виктория Дайнеко, по всей видимости, до сих пор неуверенно себя чувствует, изъясняясь по-русски. Певица тяготеет к различным зарубежным высказываниям мыслителей, а также постоянно цитирует англоязычные песни, отмечая, что не в состоянии корректно перевести их на родной язык, хоть и понимает их смысл.
instagram.com/
Более того, Виктория призналась, что еще в далеком детстве ей всегда легче давались иностранные языки, в то время как русский откровенно хромал.
«Я не перевожу и не считаю себя достаточно компетентной в этом вопросе. Мой конёк – перевод с русского на английский, обратный хромает на все ноги. У меня всегда была проблема с русским. Латынь, Английский и Французский давались легче», – огорошила неожиданным признанием Дайнеко, ничуть не стесняясь, что плавает в языке своих родителей.
«Я не перевожу и не считаю себя достаточно компетентной в этом вопросе. Мой конёк – перевод с русского на английский, обратный хромает на все ноги. У меня всегда была проблема с русским. Латынь, Английский и Французский давались легче», – огорошила неожиданным признанием Дайнеко, ничуть не стесняясь, что плавает в языке своих родителей.
instagram.com/
Впрочем, артистка всегда с высокой долей оптимизма относилась к разным вещам и ситуациям, временами попросту изумляя своей то ли беспечностью, то ли удивительной способностью не переживать по пустякам. К примеру, Виктория легко призналась, что регулярно посещает психотерапевта, в то время как многие ни за какие коврижки не признались бы, что изливают специалисту свою душу.