Багира - это мужчина!

Десятки фирм именуются "Багира", сотни салонов красоты названы именем этой черной пантеры, тысячи девушек берут себе этот псевдоним или никнейм.
После советского мультфильма "Маугли" дикая кошка Багира стала воплощением сексуальной женственности.
Но Багира - это мужчина! Почему?




Багира - это мужчина!

1. В оригинальном романе Р. Киплинга "Книга Джунглей" черная пантера Багира (Bageerah) - благородный восточный герой-воин - антипод Шер-хана.

Однако, советские переводчики так и не смогли найти в русском языке эквивалент слову "пантера" в мужском роде и сделали из Багиры - женщину.

Факт существования черного леопарда, видимо, был им неизвестен.

Багира - это мужчина!

2. Такая же история произошла и с другим персонажем Киплинга - Котом, который гуляет сам по себе.

В русском сознании - это Кошка, которая гуляет сама по себе - символ независимости женщины.

Но, выходит, что Киплинг считал, что сами по себе гуляют не женщины, а мужчины.

В английском тексте можно увидеть, что о персонаже пишут He did.

Багира - это мужчина!

3. Все мы знаем роман "Дракула" (кстати, именно он добавил популярности истории о вампирском графе). Google знает, что его автор - Брэм Стокер (на фото).

Брэм Стокер - автор готических книг о нечисти, в том числе и "Скорбь Сатаны"? А вот и нет.

"Скорбь Сатаны" написала женщина Мария Корелли (на фото ниже). Собственно "Дракулу" тоже приписывают ей. В чем же подвох?

Багира - это мужчина!

4. Некоторое время даже считалось, что Мария Корелли (на фото) и Брэм Стокер - одно и тоже лицо.
Но есть и более вероятная версия - недобросовестные русские издатели перепутали автора, сочтя, раз роман написан в вампирском стиле,то Стокером.

С тех пор ошибку почему-то никто и не исправил. А вдруг все же не ошибка - а величайшая мистификация?

Багира - это мужчина!

5. Все мы помним сову в очочках, старательно выводившую надпись на горшочке в русском мультфильме "Винни-Пух и все, все, все". А диснеевский филин вводил вас в недоумение?

Так вот, русские переводчики не смогли справиться с адекватным переводом слова owl (сова) и просто поменяли животному пол.

Вместе с этим потерялся весь смысл персонажа. Так как Сова у автора книги о Винни-Пухе А.Милна - маленький мальчик - зануда и всезнайка.

Во времена Милна мальчишеское общество было настолько самобытным и закрытым, что появление в нем девочек можно представить с трудом.

Багира - это мужчина!

6. На вопрос, кто написал романс "Мохнатый шмель" из фильма "Жестокий романс", в худшем случае отвечают - Михалков, а в лучшем -цыгане.

На самом деле автор текста - Редьярд Киплинг. Причем оригинальное стихотворение посвящено проблемам Gipsy - выходцев из колониальной Индии.

В русском варианте этим Gipsy добавили налет цыганской романтики, выкинули пару куплетов - и перед нами одна из самых душевных песен о любви.

Багира - это мужчина!

7. "Элементарно, Ватсон!" - говорил Василий Ливанов, но никогда не писал сэр Артур Конан Дойл.

Эту фразу придумал актер Ливанов на съемочной площадке, что придало его образу шарма, но нарушило историческую справедливость.

"Элементарно, Ватсон!" присутствует только в русской киноверсии истории о знаменитом сыщике.

Багира - это мужчина!

8. Помните, когда Алиса пришла на Безумное чаепитие, Мартовский Заяц и Болванщик держали под руки некую Соню, периодически ругаясь на нее и пиная в бока.

В русском варианте Соня - женщина. Но разве можно представить, чтобы в кэрролловские времена к дамам было такое отношение. Конечно, нет.

Соня - мужчина. Также как и зверек соня бывает мужского и женского пола. Женственность имени Соня - не показатель.

Багира - это мужчина!

9. Синяя гусеница из "Алисы в стране чудес": многие из нас веселились, представляя себе этакую бабушку-матрону, покуривающую кальян, и разговаривающую хриплым голосом.

Но... вы снова угадали, на грибе Гусеница сидел. Для английского Сaterpillar не нашлось в русском варианте аналога мужского рода. А окончание глаголов пришлось согласовать с женским родом.

Источники фото:
1,6,7
3
2,5,8
4
9

Читайте нас в Facebook и Instagram

Рассказать друзьям

rambler