к слову о коллекциях
30 янв 2006, 16:34
взято тут http://asy.livejournal.com/1121053.htmll#cutid1 сейчас опишу ниже, что б вам не лазить по сайтам
30 янв 2006, 16:35
Коллекция занятных слов из других языков: Итак "Тинго". Оказывается, в раппануйском языке, на котором говорят жители острова Пасхи, это слово обозначает человека, который "одалживает у друга домашнюю утварь, предмет за предметом, до тех пор, пока у друга уже ничего не останется". Наверное, не удивительно, что, по крайней мере, в европейских языках ничего подобного этому слову нет, потому что у нас такое не принято. А вот другое слово с острова Пасхи, пожалуй, имеет право на существование во многих языках, в том числе и европейских. Это - "хакамару". Оно означает "одолжить что-нибудь и не возвращать, пока законный владелец не потребует это обратно". Вам встречались люди, которые делают "хакамару"? Мне да, но не всегда хватало характера "потребовать это обратно". А чего стоит эскимосское слово "икцуарпок"! Что нам, что англичанам потребуется больше десятка слов для его перевода: "часто выходить из дома, чтобы посмотреть, не появился ли тот (те), кого ждут в гости". Представляете, насколько Есенин мог бы сократить начало своего стихотворения к матери, написав вместо "Пишут мне, что ты, тая тревогу, Загрустила шибко обо мне, Что ты часто ходишь на дорогу В старомодном старом шушуне". "Икцуарпок" и все. А чего стоит персидское "нахур"! Означает оно "верблюдицу, которая не даст молока, пока ей не пощекотать ноздри". Очень хорошо, что давно устарело японское "цудзи-гири", которое во времена самураев означало "удостовериться в остроте нового меча и верности руки на первом встречном". Оказывается, в немецком есть слово, которому может позавидовать любой другой язык, ибо само явление, обозначаемое этим словом, носит поистине вселенский характер. Слово это - "драхенфуттер". Дословно: "корм для дракона". А обозначает оно подарки, который делает провинившийся муж, чтобы вернуть расположение жены. Вы никогда не встречались с "авиадорами"? К авиации это не имеет никакого отношения, но в одном из латиноамериканских диалектов испанского языка означает "того, кто появляется на работе только за тем, чтобы получить зарплату". В Центральной Америке оказывается есть слово "атаосо", которое означает: "человек, во всем видящий проблему". А человека, который ничего не делает, пока другие занимаются решением проблем, индонезийцы коротко называют "гоянг-каки". Често говоря, я не поверил, когда прочел у Буано,что русское слово "кошатник" означает "человека,торгующего краденными кошками". Всегда считал, что это просто любитель кошачьегоплемени. Полез в академический словарь, оказывается, такое значение у данного слова действительно есть. А вот старое датское слово, аналог которого вполне мог бы существовать у российских ( и не только) любителей пива - "олфригт". Означает оно "страх, что пива не хватит". А другое "питейное" слово, гаэльское (шотландское) ни в каком ином языке, наверное, не могло бы возникнуть, - "сгриоб". Означает оно "зуд в верхней губе перед принятием виски". Изучение албанскоего словаря поразило Буано обилием слогв для обозначения усов. Он нашел их 27! "Махд" - толстые, моржевидные усы. "Пошт" - усы со свисающими кончиками, "фшес" - длинные с пушистыми кончиками и т.д. А знаете, что такое по-индонезийски "неко-неко"? Такому слову может позавидовать любой язык. Это - "человек, чьи идеи по поводу решения существующих проблем, только затрудняют их рашение". "Я просто-напросто наслаждаюсь иностранными словами, вовсе не отдавая предпочтения какому-то языку, - говорит Адам Жако де Буано. - Английский - отличный язык, но не следует удивляться, что во многих других языках есть слова, у которых просто нет английского эквивалента". То же самое можно сказать и в отношении русского языка. У нас, кстати, есть много слов, каждое из которых одно заменяет целое иностранное словосочетание. Ну, например, по-немецки (согласно Буано): "ди белядигте лебервурст шпилен" - "строить из себя обиженную ливерную колбасу". А по-русски просто "дуться" на кого-нибудь. (с) Ставлю копирайт - это не мои изыски :)
31 янв 2006, 10:34
Спасибо, очень интересно :-D
31 янв 2006, 17:40
есть у нас некоторые "хакамару" :)
31 янв 2006, 17:41
и с каким бы интересом я стала бы авиадорами
Читайте больше обсуждений на эту тему в Форуме
Общественная жизнь \ Салон