Меню

Заграница! Есть вопросы.

AD
18 июн 2004, 09:55
Девочки, кто живет заграницей, перевод документов на русский язык делают в российском консульстве? Перевести мы и сами можем, но вот заверит ли их нотариус? И вообще, нотариус только в России или в консульстве тоже есть? У нас скорее всего не будет времени на перевод документов и нотариальное заверение в России. В нотариусах очень длинные очереди, полдня потратить можно, если не больше. И где заверять доверенность мужа-иностранца на то, чтобы я самостоятельно занималась поиском ребенка?
18 июн 2004, 10:54
У нас в Украине нотариальный перевод делают без проблем. Есть переводчики с правом нотариального перевода. Но тебе скорее всего требуется авторизированные документы. Т.е. перевод документа не российского, а заграничного. Вот его делают в консульстве обязательно. У нас такие документы делали для предприятия из США. Со многими странами есть решение, что изданный документ в этой стране, действует и в другой. (Польша и Украина, например). Тогда ты можешь сделать обычный нотариальный перевод в Польше и привезти в Украину. В обще с бумажками всегда волокита, так что лучше заранее сделать. Удачи!!!
18 июн 2004, 12:09
Ой, Олечка, нам Польша совсем не подходит. Я там никогда не была, следовательно не знаю, куда идти. И нам туда дальше, чем в Россию ехать. Раньше мужу нужно было перевести какие-то документы, так вот наше российское консульство отказалось переводить. Перевести-то не проблема, но они даже и не заверили. То ли работать не хотят, то ли они друг друга не правильно поняли...
18 июн 2004, 12:35
Конечно, не подходит, так как это для граждан Польши :))) А чиновникам нужно давать письма сопроводительные, тогда они ОБЯЗАНЫ письменно дать отказ, а этого они делать не будут, так как на основании письменного отказа Вы сможете судиться. Они часто не хотят делать, так как не знают, и им лень законы-инструкции читать
18 июн 2004, 18:17
В консульстве никакие документы не переводят, там только заверяют, нотариус там действительно есть! Далее цитата из ПРАВИЛ: "IV. Учет сведений о гражданах Российской Федерации, постоянно проживающих за пределами Российской Федерации, иностранных гражданах или лицах без гражданства, желающих усыновить (удочерить) детей, оставшихся без попечения родителей... 23. Все документы, представляемые согласно пунктам 20 и 21 настоящих Правил, должны быть легализованы в установленном порядке, если иное не предусмотрено законодательством Российской Федерации или международным договором Российской Федерации, переведены на русский язык, подпись переводчика должна быть удостоверена в консульском учреждении или дипломатическом представительстве Российской Федерации в государстве места жительства гражданина Российской Федерации, постоянно проживающего за пределами Российской Федерации, иностранного гражданина или лица без гражданства, либо нотариусом на территории Российской Федерации." И сами вы тоже переводить не можете, не в смысле что не умеете, а что нельзя, это должен быть официальный переводчик. Если вы будете не в России переводить, то просите в вашем консульстве адрес соответствующего переводчика. И где заверять доверенность мужа-иностранца на то, чтобы я самостоятельно занималась поиском ребенка? Сначала заверяете доверенность (подпись мужа) у местного нотариуса, ставите апостиль (это заверение подписи нотариуса), ну а потом как и с другими документами: перевод и заверение перевода.
19 июн 2004, 08:19
Cпасибо, Лека. Сначала заверяете доверенность (подпись мужа) у местного нотариуса(лека, это в российском консульстве?), ставите апостиль (это заверение подписи нотариуса), ну а потом как и с другими документами: перевод и заверение перевода. Апостиль тоже в консульстве ставят? Представляешь, 2 года назад муж готовил документы для регистрации брака, тоже ведь переводил документы и апостиль ставил. А сейчас напрочь все забыл. Нам с английского моя подружка переводила кое-какие его документы и у знакомого нотариуса нам все завяряла без очереди. Но ведь большая часть документов была на японском, и я помню консульские подписи и печати. А муж не помнит даже, что он в консульство ходил, что у него перевод документов был. Уж насколько мне помнится, мы сами переводили кучу документов, т.е. участие официального переводчика не припоминаю в этой эпопее. Лека, как малыш? Адаптировался? Я еще не представляю, хоть это и не скоро предстоит, но чем кормить малыша в дороге? Знаю, что при покупке билета или за пару дней перед вылетом, нужно сообщать, что с тобой летит ребенок, для того, чтобы ребенку обеспечили питание во время полета. У нас только полет 10 часов+2 часа перед полетом+часов 6 на машине до Москвы. Чем кормить ребенка? Даже в термосе еда протухнет за это время.
19 июн 2004, 12:57
Подпись мужа надо у японского нотариуса заверять ( я так поняла муж в Японии), где ставить апостиль должен знать нотариус. У нас например каждый нотариус подчиняется определённому суду и там делают апостиль. Ещё вариант, если муж по-русски понимает, то можно доверенность по-русски написать и заверить в консульстве, тогда апостиль не нужно. Нам с английского моя подружка переводила кое-какие его документы и у знакомого нотариуса нам все завяряла без очереди. Вот именно знакомый нотариус, никакой нотариус не подпишется под переводом незнакомого переводчика. Официальные бумаги могут только переводить переводчики, которые работают совместно с нотариусами, у нас так. Адаптации мы и не заметили, даже если она и была, как-будто так и должно было быть, что он наш! Эмиль у нас из Алтайского края, летели мы из Новосибирска, лёту 6 часов, до Нска на машине 4 часа, там остановку на день сделали, у нас там друзья живут, так хоть нормально покормить можно было и прочие дела сделать. Ну а боевое крещение прошли в самолёте, Эмиль там совсем не спал, видать перевозбуждение, зато 3 раза покакал, хотя норма у него- один раз в день, вымыть детку в самолётном туалете- это что-то! В дороге кормили творожком детским и детское питание от Nеstle брали. Главное чтоб пить было достаточно. Ой что-то сильно много накатала.
19 июн 2004, 15:29
Лека какая ты умница столько пользительной инфо:),а потом как вы откравали визу на лялю? плиз:)
19 июн 2004, 22:51
Уже для суда было необходимо разрешение на въезд и проживание ребенка в ФРГ. Сначала мы подписали поручительство за ребёнка в отделе по делам иностраннцев, в течении 30 минут оно было готово. Потом мы связались с немецким посольством в Новосибе напрямую, послали им по факсу поручительство заверенное отделом по делам иностр-цев и через 4 дня получили разрешение, это так называемое предварительное согласие, что они сделают визу на въезд нашему ляльке. Это разрешение надо делать до суда, после суда с корией разрешения (оригинал остаётся в суде) и паспортом Эмиля мы открыли ему визу.
20 июн 2004, 15:52
Лека, а где искать отдел по делам иностранцев? В нашем городе и иностранцев-то не так много, может и отдела такого нет? Хотя город на 600 000 жителей. Я поняла так, что вместе с документами, которые мы собираем, Япония нам дает разрешение на въезд малыша. Что из себя представляет поручительство, которое вы подписали в отделе иностранцев? Я так понимаю, что визу малышу дали уже после суда? За один день оформили визу? На ребенка загранпаспорт делают. Слышала, что знакомы моей подруги сделали грудничку загранпаспорт, чтобы без проблем и мама, и папа по отдельности могли с ним ездить. Я думала, что не раньше 14 лет можно получить паспорт, в том числе и заграничный. Эмиля записали в ваши российские паспорта, а в ваш загранпаспорт внесли визу на ребенка? И еще: если я одна буду возвращаться с ребенком, то муж должен написать доверенность, что он доверяет мне поездку с ребенком? Просто были такие случаи, когда мама с ребенком летела к папе в США, а их в аэропорту Шереметьево не пускали без доверенности от папы (никто ведь не знает, где в данный момент папа находится). Даже из России в Украину когда мама или папе едет с ребенком, таможенники требуют доверенность от одного из родителей. Или, например, если бабушка с внуком едет, тогда доверенность от двоих родителей нужна. Столько вопросов, Лека, извини, пожалуйста. Просто пока не укладывается в голове, в каком порядке действовать? Здесь-то в каком-либо порядке соберем документы, а вот в каком порядке на территории России все это делать-не представляю. Я могу остановиться у моих родителей (это 380км от Москвы), а в какую опеку лучше обращаться, в городе моих родителей или в Москве? Я хочу малыша кавказской национальности, т.е. того, от кого отказались по национальному признаку, а таких детей больше в Москве. А анкеты детей мне дадут по месту опеки, наверное, т.е. если это Москва, то московские ДР. Или с разрешением на усыновление можно самим ездить по разным городам и весям, независимо от того, какая опека дала разрешение? А после того, как найду малыша, я должна обращаться (писать согласие на усыновление конкретного ребенка) все же в ту опеку, которая дала разрешение на усыновление? Если я за 380км от Москвы подаю документы в опеку, а малыша нашла в Москве, то ведь суд будет в Москве? А как же мои документы попадут из опеки в суд? Или я один экземпляр документов отношу в опеку, а второй приношу в суд?
20 июн 2004, 21:40
Есть иностраннцы или нет, всё-равно должен кто-то быть кто этим занимается. Япония всё-таки цивилизованная страна! У нас этот отдел в областном управлении. Правильно ты поняла:). Поручительство: мы такие-то такие обязуемся нашего усыновленного ребятёнка содержать на наши средства и предоставить ему место в нашей квартире. Визу делают после суда (нам сделали за один день, так как у нас была предварительная договорённость с немецким консульством, мы должны были поставить их в известность за день, что нам все судебнуе документы выдали на руки и загранпаспорт Эмиля готов) и ставят в его российский загранпаспорт. Чтобы вписать Эмиля в наш российский загранпаспорт, надо обращаться в российское консульство на территории Германии, т. к. у нас постоянное место жительство здесь. Внутренних росс. паспортов мы вообще не имеем. У тебя же будет от мужа доверенность на поиск ребёнка для усыновления, сделай с неё заверенную нотариусом копию. Обращаться можно в любом областном городе к региональному оператору, они обычно в комитетах по образованию сидят, они располагают данными по области, а можно и в Москву на Чистопрудный б-р, там российский банк данных деток (приём. дни пон. и четв. с15 до18, могу дать точный адрес и телефон) там можно получить направление на ребёнка проживающего в любом городе России. Про не областные города не знаю, врать не буду. Ты где живёшь в Японии или в России, если в Японии то тебе как и твоему мужу разрешение на усыновление должны выдать в Японии, а в России ты сдаёшь все документы, включая японское разрешение быть усыновителем. Насколько я знаю согласие на усыновление конкретного ребенка пишешь в ту опёку, где тебе направление на него выдали. И суд будет там же. А как же мои документы попадут из опеки в суд? Или я один экземпляр документов отношу в опеку, а второй приношу в суд? Так оно и есть, только не два а три экземпляра вам надо готовить ( правда не со всех документов) один для опеки, а два- для суда. Кажется всё ответила:) А лучше внимательно изучи Правила и кодекс: Правила: http://law.rambler.ru/library/norubs/10165/index.htmll Кодекс: http://www.garant.ru/main/12028809-000.html
20 июн 2004, 15:58
Лека спасибо тебе большое,вот и обьяснила ты мне нашу проблему,но ничего преодолеем:) Удачи тебе!:)
19 июн 2004, 18:16
.
AD

© Eva.ru 2002-2024 Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325