апостиль - нужен?
28 мар 2007, 20:37
девочки-иностранки! подскажите, нужен ли был вам апостиль на перевод свидетельства о рождении ребенка, когда вы ребенка оформляли уже в своей стране как своерожденного? мне в посольстве сказали, что вроде не нужно и в иммиграционной службе мужу сказали, что не нужно, но я на свое-то свидетельство о рождении апостиль делала точно, и другие усыновители апостиль ставили, насколько я знаю.. и на все документы "оттуда" тоже постоянно апостиль требуется.. а то потом поздно будет... или он вам не понадобился и хватило только нотариально заверенного перевода свидетельства?
28 мар 2007, 20:41
Про Испанию знаю точно, что не нужно, равно как на любые другие ЗАГСовские документы. Между Россией и Испанией есть специальный договор, так что возможно и у вас такой есть. Вам лучше спросить в том отделе регистрации, где вы потом будете оформлять ребенка как собственнорожденного. Либо искать официальные документы и ссылаться на них. (с транслита)
28 мар 2007, 21:14
ну вот, а у нас все через апостили..придется, видимо, его ставить.. :(
28 мар 2007, 21:12
Давайте сначала определимся с понятиями: нотариально заверенный перевод на св-во о рождении делается только при наличии апостиля. Апостилирование зависит от страны. Вам нужно запросить ПИСЬМЕННОЕ подтверждение из консульства, в котором будете получать выездные документы на ребенка. Словесное "да" или "нет" ничего не стоит, поверьте. УДАЧИ ВАМ!
28 мар 2007, 21:29
Мариш, не всегда. Еще раз повторю, что, например, между Испанией и Россией есть дополнительное соглашение и на документы ЗАГС апостиль не нужен, только официальный перевод. Мне лично и моему мужу (на тот момент еще будущему) делали переводы св-в о рождении и заверяли их нотариально без апостиля. А вот про какой-то другой документ в бюро переводов мне сказали, что нотариус в Посольстве без апостиля не примет. А в остальном согласна - нужен четко оговоренный список документов в письменном виде. (с транслита)
28 мар 2007, 21:29
да нет, можно перевести любой документ на любой язык и заверить перевод у нотариуса (если переводчик при офисе нотариуса). не обязательно только апостилированный. а правила посольства на выдачу визы ребенку могут отличаться от правил местного сельсовета, где регистрируют ребенка. в посольстве сказали, что апостиль не нужен, а вот в сельсовете мы еще не узнавали. нужно, видимо, туда позвонить на всякий случай..
28 мар 2007, 21:30
Вот, лучше действительно пойти туда, где потом будете регистрировать :) (с транслита)
28 мар 2007, 21:39
Не соглашусь. У меня есть только личный опыт, правда. В Питере св-во о рождении можно сдать в официальное бюро переводов. Но их нотариус НЕ заверит этот перевод, если св-во о рождении не апостилировано. Факт. Я вот еще не поняла причем тут ЗАГС и сельсовет :) Апостили к ЗАГСу вроде как отношения не имеют... Или вы местную иммиграционку сельсоветом окрестили? Тогда конечно, вы правы :) В любом случае звоните в консульство и просите ПИСЬМЕННОЕ подтверждение.
28 мар 2007, 21:46
а в чем проблема поставить аппостиль? я ставила аппостиль на свидетельство о рождении ребенка, потом делала перевод, потом заверяла все это дело у нотариуса, но и перевод тоже заверяла аппостилем потом=было лишним.. но я думала кол=во печатей будет убедительным :)
28 мар 2007, 21:50
Ну, так вроде это лишняя неделя ожидания или сейчас быстрее? (с транслита)
28 мар 2007, 22:03
ну не знаю насчет недели... может от региона зависит, но я получила ну очень быстро: пришла в архив ЗАГСов, взяла квитанцию на 300 руб, заплатила, пришла с ней а мне тут же поставили печать, занесли в свои журналы... ну макс. 5 мин...
28 мар 2007, 22:09
Ой, ну тогда, действительно, что бы и не сделать :) (с транслита)
28 мар 2007, 22:31
Оксан, это от региона зависит. В Питере, например, это делается централизованно в одном месте, приемный часы дурные, ожидание около недели...
28 мар 2007, 22:52
В Москве такая же фигня и ждать тоже неделю. (с транслита)
Читайте больше обсуждений на эту тему в Форуме
Хочу ребенка \ Усыновление