Меню

Лолита (В. Набоков)

AD
14 ноя 2005, 17:54
Старая потасканная книженция, потасканная как сама Долорес. Я её нашла, роясь от скуки в книгах своей !!!бабушки!!! :-)

Ну и начала читать, вспоминая кино с милой актрисой.

Хотелось бы с вами поболтать на эту щекотливую тему. Вам хоть кого-нибудь жаль, Ло или Гумберта? Насколько правдива эта стори? И насколько она, не приведи Боженька, автобиографична?
14 ноя 2005, 18:54
перечитываю иногда..никого из героев не жаль..Набокова жаль :( за судьбу его ((
14 ноя 2005, 18:56
а меня вот тронул роман... и я почти тронулась на нем :-), раздумывая о том, кто же жертва???
14 ноя 2005, 19:25
Как-то давно здесь обсуждалась эта тема. Причем достаточно бурно:-)
Я считаю, что жертва Лолита. Но при чтении не избежала сочуствия Гумберту:-)
14 ноя 2005, 20:01
Вот это-то меня и удивило! Вчера беседовала со знакомым психологом женщиной, и она выказывала сострадание Гумберту.
Но у меня поперек горла стоят строки где он вспоминает как каждую ночь Лолита плакала...
15 ноя 2005, 11:57
Ну и что? У меня тоже был период в подростковом возрасте, когда я каждую ночь плакала, хотя меня в 12 лет никто не растлевал:-)
15 ноя 2005, 12:35
а почему обязательно кто-то должен быть именно жертвой?каждый в своём роде жертва :)
15 ноя 2005, 12:37
но я прощупывала типажи психологические, пыталась, но пошла по ложному следу :-) Отсюда и мания облачить героев в жертвы...
15 ноя 2005, 01:04
а причем тут он лично? это же его фантазия а не жизнь!
15 ноя 2005, 12:32
я не утверждаю,что роман-автобиогафия.
мне жаль,что ему пришлось уехать из любимой России и всю жизнь скитаться,не имея своего дома
14 ноя 2005, 20:24
Мне жалко, но только не Ло. ИМХО, сучкой она была...а он просто больной человек.
14 ноя 2005, 20:27
одной стороной с вами согласна
15 ноя 2005, 01:04
трудно не быть сучкой когда тебя так грубо имеют
15 ноя 2005, 12:31
да уж... Сопряжение быстрое в количестве трех раз на день :-( Его словами...
15 ноя 2005, 20:14
По-моему, они у неё не первым был...так что она была ещё та штучка.
15 ноя 2005, 11:58
Вы лучше маму ее вспомните :-)
16 ноя 2005, 09:47
"Просто больной" человек мог бы держать свой член в штанах, пардон. А такое "просто больное" поведение никаких оправданий иметь не может.
15 ноя 2005, 02:23
Да совсем не автобиографична. Боюсь, просто словесная реализация "запретного плода". Бывает что-то типа навязчивой идеи. Понимаешь, что ужасно, что безнравственно, но манит и манит. А таким образом можно и освободиться. Типа прорисовки страхов, по-моему.
15 ноя 2005, 12:55
В нежной юности я была склона оправдывать Гумберта, но сейчас я считаю, что виноват именно он. Как бы себя ребенок не вел, нельзя подходить с позиции взрослого человека к шалостям ребенка. Пусть похотливым, но это же Ребенок. Сложно было перечитать ее второй раз, вся душа отторгала Гумберта! если ты понимаешь, что влечения твои ненормальны, аномальны, зачем их выпускать??? Влечения к ребенку вне закона и морали, таким людям должны оказывать помощь психологи и медики.
15 ноя 2005, 18:20
Тоже были такие мысли, но Ло не была ребенком. Тело ребенка не говорит о том, что обладатель его (в смысле личности) - дитя.
AD
AD
16 ноя 2005, 09:44
Это метафизика, никто не может понять когда девочка становится женщиной, мне в ее поступках и реакциях женской сущности не увиделось. Глупая маленькая девочка, решившая стать женщиной...
16 ноя 2005, 09:50
Была она ребенком. У ребенка могут быть фантазии о том, что он - взрослый. Но это проходит. А вот пользоваться тем, что ребенок не способен в силу отсутствия опыта осознавать, что творит - это не просто подло, это омерзительно и аморально.
17 ноя 2005, 23:43
ППКС
16 ноя 2005, 19:47
(перенесено)
20 ноя 2005, 14:40
У меня после уже третьего прочтения книги симпатия к Гумберту не исчезает...Это, возможно, не нормально, но Лола сама искала близости с ним, не испытывая ничего, кроме любопытства...
20 ноя 2005, 21:38
Вот и у меня также. Мне он симпатичен, мне его жалко и т.п., но гнусным развратником я его не считаю.
14 ноя 2005, 20:16
не дошла до моего сердца эта книга из-за своего жутковатого содержания.
14 ноя 2005, 20:27
так насколько реальна стори?
14 ноя 2005, 21:11
а кто ее знает...Может, просто фантазии автора....Ведь далеко не все произведения автобиографичны...
15 ноя 2005, 12:04
Не утверждаю, что автибиографична, но там собственных комплексов автора - до фига...
Меня прибила фраза в конце книги, не помню точно дословно, но смысл в том, что себе бы Гумберт дал за растление 35 лет тюрьмы, а в остальном бы оправдал, т.е. оправдывает убийство Куильти как месть за разбитую жизнь без Лолиты и беспощаден к себе за то, что делал вполне сознательно. Получается, что все это время жизни с Лолитой его чувство вины мучило?
15 ноя 2005, 09:44
История совсем не автобиографична! Это просто фантазия автора. Набоков сам говорил в интервью, что после издания Лолиты он, к своему удовольствию, может больше не заниматься преподаванием. На мой взгляд, это был коммерческий ход (возможно,я ошибаюсь). Автобиография писателя - роман "Другие берега". Я его больше всего люблю, там так нежно описано детство Набокова в России... Я каждое лето бываю в тех местах, на той самой реке, около усадьбы... может поэтому мне так близок роман :)
16 ноя 2005, 14:47
Добавлю, что, учитывая ту истово-пуританскую мораль, которая окружала Набокова, просто невозможно было бы скрыть даже самый мельчайший неблаговидный момент в биографии Набокова. Так что история совсем не автобиографична.
15 ноя 2005, 00:13
а меня вот Джереми , который Айронс-тронул, а к Набокову у меня , нехорошее отношение , особено после "Дар"а
15 ноя 2005, 02:20
А чем Вам "Дар" не угодил?
Имхо, самые сильные вещи у Набокова - "Дар" и "Другие берега". Просто интересно выслушать ровно противоположное мнение.

Айронс мне тоже мил, в отличие от Гумберта. :)
15 ноя 2005, 12:30
а мне тоже очень Дар нра :-7 а Другие берега-так вообще..нет слов...
особенно когда на этих берегах каждое лето отдыхаешь..по той же речке на лодке плаваешь...по тем же аллеям прогуливаешься :-9
15 ноя 2005, 12:31
ага, я про это уже написала )))
15 ноя 2005, 12:34
;-)

кста,нас Сёмочкин из усадьбы выставил :-( под предлогом того,что надо за экскурсию платить...а я сама уже могу экскурсии водить там :)
15 ноя 2005, 12:40
не понял, когда выставил? мы же ходили на экскурсию...
15 ноя 2005, 12:42
да мы этим летом же одни ходили...но так как с коляской были,то надолго задерживаться не стали..
это когда мы в пещеры фонарь забыли :-D
15 ноя 2005, 14:43
а-а, понятно
AD
AD
15 ноя 2005, 12:48
А я из всего Набокова только Дар и не смогла осилить, вымучивала-вымучивала, да и бросила :( сама не понимаю, потому что остальные его вещи с огромным удовольствием проглатывала.
15 ноя 2005, 13:09
во-во абсолютно точно,аналогично, мука просто.После Дара, "Лолита", читается просто взахлеб, я сначала Лолиту прочла, ну думаю, щас и Дар такой же, а как застряла не первых 20 листах, так после етого как отрезало(ИМХО)
15 ноя 2005, 14:30
я из Дара на всю жизнь вынесла "До новых встречЬ",когда он целовал мягкий знак на записке от редактора,который отказался печатать его стихи...теперь всегда мысленно говорю "до новых встречЬ",если попадаю в аналогичные ситуации :))))
16 ноя 2005, 01:50
:))
А я почему-то помню про Чернышевского (неточно): обе руки левые и в столярном клее...

Эх, найти бы время, перечитать...
15 ноя 2005, 01:10
Безумно люблю " Лолиту", читала раз 10, безумно жаль обоих... Оба и жертвы, и насильники, просто Гумберт мог бы быть мудрее в силу возраста. Кстати, такое ощущение, что Набоков его где-то "выгораживает", оправдывает. Вещь не автобиографична, но у него вообще неоднократно в произведениях проскальзывает тема любви мужчины к девочке.
15 ноя 2005, 12:09
Лолита, свет моей жизни, огонь моих чресел. Грех мой, душа моя Ло-ли-та: кончик языка
совершает путь в три шажка вниз по небу,
чтобы на третьем толкнуться о зубы. Ло.Ли.Та

Очень нравится роман !
Впочем мой ник сам говорит за себя..
15 ноя 2005, 12:35
признаться, тоже балдею при прочтении :-) Жаль только что это перевод с английского, такое чувство что иногда теряешь автора в происках переводчиков :-(
Переводчиков?????? Это ж его собственный перевод ведь.
15 ноя 2005, 18:51
Вру! Нагло вру! Держу в руках книгу с его переводом и сборку статей с переводами нескольких авторов....
:)))) я просто как раз всегда упивалась каждым словом и удивлялась, как он так на 2 языках мог написать :))
пост слетел первый, там столько эмоций было :))) лень переписывать
16 ноя 2005, 09:09
вот и я тоже упиваюсь. КаКие слова у него ветвистые, живущие :-)
15 ноя 2005, 22:10
а кто знает, почему он по-английски этот роман писал? И вообще английская версия какова по сложности? Я читала (по-моему даже его собственные слова), что он сталкивался с проблемами выразить всю полноту мыслей, так как английский был неродной и так, как русским, он им не владел. Так прочему он на неродном писал и потом НА родной переводил?
Мне б это было тоже интересно узнать.
16 ноя 2005, 09:10
обещаю накопать инфы - как время позволит :-)
16 ноя 2005, 09:11
Писал именно для массового читателя, поэтому на английском. Так Лолита стала бестселлером, а Набоков - довольно обеспеченным человеком ;)

Другие свои произведения, не коммерческие и не эпатажные, писал по-русски, как и стихи.
16 ноя 2005, 09:12
угу, тоже читала что ЛОлита была способом порвать с равнодушием к нему читателей...
16 ноя 2005, 14:39
Когда он писал Лолиту, он уже лет 45 жил в английской языковой среде, кстати, многие критики считают, что по сравнению с великолепным английским, которым написан роман, русский перевод....победнее...
А почему потом на русский перевел? Гы, поскольку он считал, что "Русские переводчики с английского - ослы просвещения", наверное, не хотел такой же судьбы для своей Лолиты :-)
16 ноя 2005, 15:31
Он был абсолютно bilingual и владел русским и английским на одном уровне.
Написал он книгу по английски, по его словам, потому что не мог по-русски выразить всех нюансов. Что неудивительно, так как в английском почти в два раза больше слов. Он намного богаче.
Лавиния написал(а):
Написал он книгу по английски, по его словам, потому что не мог по-русски выразить всех нюансов.

:) Если не трудно, цитату, пожалуйста :)))

Последнее предложение бэз комментариев.
16 ноя 2005, 16:24
Посмотрите в любом справочнике по языкам и без всяких комментариев, это правда, найдете что английский имеет почти в два раза больше слов и намного богаче. Вообще советую сверяться с энциклопедией прежде чем писать.
http://en.wikipedia.org/wiki/English_language#Vocabulary
http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_language

Цитирую Набокова: "Абсолютное количество слов в английском языке значительно больше, чем в русском. Это особенно верно в отношении существительных и прилагательных.", "Самая докучливая черта русского языка - это недостаточное количество, неопределенность и расплывчатость технических терминов.", "Переводить с русского на английский намного легче, чем переводить с английского на русский..."
AD
Лавиния написал(а):
- Посмотрите в любом справочнике по языкам и без всяких комментариев, это правда, найдете что английский имеет почти в два раза больше слов и намного богаче.
- Знаете, БОГАТСТВО языка от количества слов не зависит :))) Равно как и ценность живописи от количества красок. И зачастую наоборот. Вообще-то гениальные произведения как раз и возникают, когда при их создании автор сознательно ограничивается в средствах выражения.

Вообще советую сверяться с энциклопедией прежде чем писать.
- б/к

Цитирую Набокова: "Абсолютное количество слов в английском языке значительно больше, чем в русском. Это особенно верно в отношении существительных и прилагательных.", "Самая докучливая черта русского языка - это недостаточное количество, неопределенность и расплывчатость технических терминов.", "Переводить с русского на английский намного легче, чем переводить с английского на русский..."

- ТЕХНИЧЕСКИХ терминов. Естесственно, легче переводить с русского на ангийский легче в связи с этим.
Хочу заметить, что количество английский слов больше. Формально :))) Не учитывая приставки, суффиксы и пр. Зато вариативность больше в русском языке, что напрямую связано именно с творческим выражением :)))
16 ноя 2005, 18:12
Тем не менее, Набоков написал Лолиту на английском, потому что считал русский для этого недостаточно выразительным. О чем неоднократно сообщал в интервью и писал в воспоминаниях.
16 ноя 2005, 18:21
Ну, в данном случае, Ваши доводы расходятся со здравым смыслом и пока не будет точной цитаты, это может считаться даже с какой-то степени клеветой на Владимира нашего Набокова :) С удовольствием признаю свое поражение, если вы все же докажете свою парадоксальную точку зрения докУментом :))
17 ноя 2005, 00:21
какая вы умница, однако :-) уважаю :-)
17 ноя 2005, 00:19
:-)
16 ноя 2005, 16:19
я предполагаю, причина вот в чем...Он написал Лолиту в 1955 году, после долгого пребывания за границей, а так как он с детства хорошо владел английским, то он за столько лет за границей стал ему практически родным. И вдохновение на него нашло на английском.

Да, в английском количественно больше слов, чем в каком-либо другом европейском языке (так исторически сложилось, что остров завоевывали по очереди франки и англо-саксы и вносили свою лепту в язык). Но он от этого не "богаче" других европейских языков. В активе примерно то же кол-во, что в и в других языках.
16 ноя 2005, 16:26
Это не так. Посмотрите любую энциклопедию. Англичане употребляют значительно боле слов, чем кто бы то ни было. И английская классика, к коей может быть отнесен и Набоков с Лолитой, не может ни с чем сравниться по числу слов.
16 ноя 2005, 16:45
так в той же статье не сравнивается активный английский с активным русским количественно. А просто говорится, что он очень богатый.

а за счет этого и получается бОльшее кол-во слов в языке: "An English-speaker is often able to choose between Germanic and Latinate synonyms: "come" or "arrive"; "sight" or "vision"; "freedom" or "liberty"—and sometimes also between a word inherited through French and a borrowing direct from Latin of the same root word: "oversee", "survey" or "supervise"."

А почему английский и получил такое распространение в последние годы в мире? Не в последнюю очередь потому, что в активе немного слов и грамматика (относительно) проста - при желании можно быстро догнать до среднего уровня. Даже самый образованный человек имеет в своем лексиконе не более 10-20 тыс слов (не помню, сколько точно). А самих-то слов в английском полмиллиона вроде. Я учила историю английского в институте. Уж точных цифр не помню, но знаю что английский - чемпион по общему кол-ву слов среди языков. Но это втом числе и неактивные слова, устаревшие и неупотребляемые.

Но очень верю и даже уверена, что английский стал Набокову гораздо ближке, чем русский, за годы, проведенные вдали от Родины. Вот по этой причине ему легче писалось на английском.
16 ноя 2005, 16:31
Лавиния написал(а):
Написал он книгу по английски, по его словам, потому что не мог по-русски выразить всех нюансов.

____Пожалуйста, дайте ссылку на _эту_конкретную_фразу_.
:)
16 ноя 2005, 17:11
Ага, для остального нашлись выражения, в том числе и для стихов, а для Лолиты - нет :) смех, да и только :)
16 ноя 2005, 18:10
Ког_да при_водят ци_та_ту, то ста_вят кавы_чки и знак ци_та-ты. А ког_да пи_шут фра_зу «по его сло_вам» и нет ка_вы_чек, то зна_чит это не ци_та_та.
Так по_нят_но?
16 ноя 2005, 18:29
Повторяю:
____Пожалуйста, дайте ссылку на _эту_конкретную_фразу_.

Я попросила ссылку на _фразу_, а не на_цитату_.
Так понятно?

Примечание:
_такое_ _выделение_ _слов_ - курсив
16 ноя 2005, 18:34
/шепотом/ Это не курсив, это подчеркивание. :)))
16 ноя 2005, 18:36
Курсив :-)
Вот, например:

http://lib.ru/PSIHO/BERN/games.txt

Хотя, по большому счету, это сути дела _в_данном_случае_не меняет :-)
16 ноя 2005, 18:57
Ага, это при невозможности напистать курсивом так обозначается. Я привыкла, что на Еве курсивом выделяют "натуральным" :))
16 ноя 2005, 19:09
А у меня почему-то "натуральный" курсив не получается :-(
Я уж и так, и эдак....:-(
16 ноя 2005, 19:29
Я специально не интересовалась, но в "Жалобах и предложениях" часто писали, как это сделать, в архиве должно быть..
17 ноя 2005, 00:23
так, девочки, вы отвлекаетесь :-)
19 ноя 2005, 10:04
Это натуральный?
AD
AD
19 ноя 2005, 17:36
Да, но "исполнить" его мне никак не дается :-)
19 ноя 2005, 18:42
офф............
Попробуйте. Это совсем не сложно.
Поставьте галочку в
"Хочу видеть сообщение на которое даю ответ"
на моей реплике и Вы увидите эти символы

курсив текст
болд текст
19 ноя 2005, 18:55
пробую
19 ноя 2005, 18:57
И так всегда :-( Я уж сколько билась....пришла к выводу, что у меня что-то с клавиатурой, и смирилась :-)
20 ноя 2005, 21:51
Попробуйте скопировать из поста, на который отвечали, а вместо слов "текст" вставить что-нить свое.

курсив
некурсив
20 ноя 2005, 21:52
Вы просто написали "пробую", а надо было с двух сторон вставить символы в квадратных скобочках...
16 ноя 2005, 18:34
А точ_ная фраза не есть ли ци_та_та по опре_де_лению?
16 ноя 2005, 18:41
Я не просила _точную_ фразу, а просила ссылку на _конкретную_ фразу.

Это может быть не цитата, а какой-нибудь источник, например, статья, интервью.....
16 ноя 2005, 19:16
Я полагаю, что главной причиной, по которой "Лолита" была написана на английском является то, что ни один американский издатель не стал бы публиковать русскоязычный роман в Америке.
Кроме того, если бы у Набокова хотя бы на секунду мелькнула мысль об ограниченных возможностях русского языка, то он не стал бы переводить свой роман на русский.
Идея же сравнивать выразительные возможности языков по количеству слов, особенно таких "имперских" языков, впитавших в себя корни огромного количества культур и наций, как английский и русский, безусловно, несколько эксцентричная идея. Правда, должен заметить, что больше всего слов в китайском. Настолько, что носители данного языка(он занимает первое место по распространенности) не всегда понимают друг друга...
16 ноя 2005, 19:25
Правда про китайский. В нем слов еще больше, чем в английском.
Я согласна с вами, что главной причиной, побудившей Набокова написать роман на английском, была именно эта:-) Слава и деньги:-) К коим он не был равнодушен. Но сам он в этом никогда не признавался и всегда приводил именно невозможность выразить нюансы, как основную причину.
16 ноя 2005, 19:48
И все-таки это проблема Набокова, а не ограниченные возможности русского языка. Вполне возможно, учитывая то, что он эмигрировал молодым человеком и, будучи европейцем, органично воспринял и европейскую культуру и языки. Кроме этого, он очень упорно работал над английским языком. Я писал на пленку беседы с представителями первой волны эмиграции и не переставал удивляться их русскому. Даже если не обращать внимание на модуляцию, то все равно сохраняется ощущение нездешнего языка. Невольный эксперимент языковой изоляции может дать ощущение ограниченности, даже Набокову. Хотя, дорогая Лавиния, есть в этом изрядная доля кокетства с его стороны. Я иногда перечитываю "Весну в Фиальте", ну какие там границы....
16 ноя 2005, 19:54
Вы знаете, именно поэтому я его и не очень люблю:-) Он гениальный стилист и язык у него прекрасный. Как русский, так и английский. Но вот глубины в нем нет, на мой взгляд... Поверхностный он и страдающий самолюбованием...
16 ноя 2005, 20:23
Очень трудно помнить о вреде алкоголя, когда сидишь у камина и пьешь мелкими глотками восхитительный конъяк, вдыхая и различая тончайшие вкусовые оттенки. И тепло медленно разливается по телу от солнечного сплетения...
16 ноя 2005, 20:28
:-) Верно, верно:-)
18 ноя 2005, 07:43
Ай, хорошо сравнили! Именно так читается Набоков. Можно десять раз перечитывать одно и то же предложение и каждый раз окунаться в блаженство его поэтического слога.
бред несете
16 ноя 2005, 21:13
Уже будучи всемирно известным, Набоков ответил на вопрос о сравнительной характеристике русского и английского языков. По мнению писателя9, английский язык более пригоден для образования технических терминов, а также для выражения анатомических и биологических понятий, в частности, относящихся к сфере интимных отношений. Напротив, русский язык превосходит английский в передаче оттенков эмоций, а также движений и жестов (в значительной степени благодаря описанной выше изменчивости русских глаголов).
16 ноя 2005, 21:20
Ну бред так бред. Что читала, то и говорю. Но готова взять все свои слова назад. Вполне вероятно, что ошибаюсь. Даже наверняка.
19 ноя 2005, 20:11
Нюансы он как раз предпочитал "выражать" русским языком и сам об этом говорил.
16 ноя 2005, 19:55
версия похожа на правду. Похоже, она самая верная. Также насчет кокетства согласна.
Мы ж про европейские языки говорили...А китайских языков там много разных, хотя официальный один, мандарин. Но в нем я не сильна, не знаю, сколько там слов.
16 ноя 2005, 23:22
Эксцентричная идея - это мягко говоря. Абсурдная идея, я бы сказала:)
AD
AD
16 ноя 2005, 23:34
;-)
17 ноя 2005, 19:01
Я не знаю абсурдная это идея или нет, но Набоков часто писал, что любил английский больше. Вот пару цитат нашла. Он вообще был странный человек и вполне мог именно так и считать. For the records: лично я намного больше люблю русскоязычную классическую литературу. Хотя возможно из-за очевидного лучшего владения языком.

"Лолита" написана сначала на английском , потом с потерей качества - на русском. Сам Набоков вполне определённо говорил, что английский язык ему нравится больше русского, потому что он богаче и легче в использовании.

Цитата из Шаховская З. А. В поисках Набокова.

«’Lolita’ was the record of Nabokov's love affair with English.
One may also recall that Nabokov preferred writing in English in the last decades of his life. And it is the writer's innate love of this language that is the reason. There are more words in the English language and Nabokov really appreciated the freedom of expression this language allows».

Цитата из 20 Century Greatest Writers – an overview.
18 ноя 2005, 00:05
Значит, абсурдная идея была у Набокова:) Если он именно сопоставлял: английский и русский, китайский и французский, немецкий и бурятский:) Абсурд. Как можно сравнивать разные языки? И, главное - зачем? Конечно, какой-то язык получает большее распространение, какой-то меньшее. Меняется. Что-то удобнее на одном языке, что-то - на другом. Но сравнивать богатство и оттенки языков - это абсурд.
18 ноя 2005, 13:03
Этот вопрос даже литературоведы и лингвисты не могут решить однозначно. Абсурд ли? Да, на мой взгляд, сравнивать в чью-то пользу великие языки, типа анг и русс может и абcурд. Но ситуация сильно меняется если сравнивать великий и малый языки. 99% великих книг написано на 4-5 языках. А их больше ста.
18 ноя 2005, 15:53
А их сопоставляют? Великий и малый языки в литературном смысле? Я говорила о том, что сама постановка вопроса абсурдна. Один язык богаче оттенками, чем второй. Ой, сомневаюсь я в правомерности сравнений таких.
Какая чушь!
19 ноя 2005, 13:26
Лавиния,вы стремительно падаете в моих глазах!Ну перестаньте же нести чушь,ну включите мозг!Есть малые народы,но малых языков нет.
99% книг написано на 4-5 языках? Вы вообще представление о мировой литературе имеете????

Анонимно,потому что не хочется,чтобы ваши недобрые глаза смотрели на ребенка в паспорте.
19 ноя 2005, 13:36
согласна, это Лавиния загнула...С какой стороны посмотреть про "великие книги"... Это понятие относительное. У западных народов это одни "великие" книги (и то от страны зависит), а у китайцев, персов, японцев, индийцев это совсем другие книги....

Интересно, арамейский язык (первоначальный язык одной из самых великих книг в мире) отнесен ли Лавинией к "великим"?
19 ноя 2005, 17:56
:-)
Почти каждый народ имеет _свои_ "великие книги".
Это эпос народа. "Илиада" и "Одиссея" у греков, древнеиндийские "Махабхарата" и "Рамаяна", англо-саксонский эпос "Беовульф", французский эпос "Песнь о Роланде",испанский "Песнь о Сиде", русские былины, финская "Калевала", сербские героические песни, "Сказания о Нартах" у некоторых народов Кавказа, "Песнь о Нибелунгах" у немцев.....да продолжать и продолжать......
Самое интересное, что они великие не только для народов, которым принадлежат, а для всего человечества, каким бы малочисленным народ ни был.
А уж слова о великих и малых языках-это....вообще абсурд, конечно:-)
15 ноя 2005, 13:07
родина Набокова,кому интересно :)
http://www.eva.ru/albumpage/11281/11.html
15 ноя 2005, 14:45
ну ты какая :-o


у Воваса, как всегда, трагичное лицо :), даже после пирожного :)))
15 ноя 2005, 15:01
конечно трагичное,пирожное-то съел,больше нет :)
Спасибо вам за такие фото - очень интересно
15 ноя 2005, 22:05
Очень красивые места. Сразу захотелось туда поехать.
17 ноя 2005, 02:56
Огромное спасибо!:-)
17 ноя 2005, 22:25
Ох, спасибо. Какая красота... Слов нет просто, только в горле пощипывает.
17 ноя 2005, 23:49
Очень красивые места!
16 ноя 2005, 09:11
Он уже нашел Ло и только осталось прибить Ку, растягиваю как можно дольше....
16 ноя 2005, 14:32
Набоков, несомненно, фантастический стилист.Это бесценное явление русского языка. Что касается личности Набокова, то в "Лолите" реализована скрытая маниакальность автора, сублимация самых темных сторон его личности. Это тот "черный человек", который жил в гениальном русском писателе и который прорывался иногда в его патологической ненависти к Достоевскому, например.
16 ноя 2005, 15:32
Согласна. О нем есть много воспоминаний и он много о себе писал. Приятнымили даже порядочным человеком он никогда не был:-)
16 ноя 2005, 15:42
да, талант и порядочность/приятность это не автоматически одно из другого вытекающие качества. Они раздельны. Это и ясно - гении и талантливые личности - смертные земные люди со своими слабостями.
AD
19 ноя 2005, 17:59
Если отбросить ложную скромность,
то я самая яркая личность из всех,
встретившихся мне за всю жизнь.

Владимир НАБОКОВ



Неплохо,да? :-)
19 ноя 2005, 18:04
да ладно, прально сказал, я тоже с ним согласна, люблю его:-).
lolita
18 ноя 2005, 04:19
Оба-на. Лавиния и в литературе шарит тоже...
(с транслита)
17 ноя 2005, 00:26
как "больно" вы это раскрыли...
19 ноя 2005, 20:15
А что же тогда скрыто в "Камере Обскура"?
20 ноя 2005, 00:10
какая ерудна, чес слово "скрытая маниакальность автора, сублимация самых темных сторон его личности", хорошо что вы в этот раз не упомянули ваше любимое "кьеркигоровское отчаяние"
20 ноя 2005, 00:34
разве не "кьеркЕгоровское"?
20 ноя 2005, 13:58
можно и так:-)
20 ноя 2005, 13:56
можно еще "киркегоровское":-)
20 ноя 2005, 15:53
К сожалению, в этой жизни у меня нет времени, но если кто-нибудь когда-нибудь из присутствующих будет всерьез заниматься личностью и творчеством Набокова, то учтите, этот человек был рожден со склонностью к насилию. Я не знаю, где он нашел силы преодолеть в себе эту склонность и всю деструктивную энергию выплеснуть на оттачивание своего мастерства, но за одно это он заслуживает огромного уважения. Даже несмотря на то, ЧТО в нем прорывалось в виде вроде бы безобидных игр его творческой фантазии.
И если Фрейд был для Набокова дилетанствующим олухом Бессознательного, то Достоевский, человек "последних столбов", навсегда остался для Набокова неодолимой вершиной, которую В.В. так и не удалось сравнять с землей. Проблема в том, что Достоевскому открывалось то, о чем Набоков только догадывался и от чего отшатывался с ужасом и брегливым отвращением, оставаясь ценителем и наблюдателем золотистой пыльцы с крыльев бабочек...
20 ноя 2005, 18:09
Это Вы где такое про Набокова прочитали?я не знаю, но вы видимо гораздо больше читали критику, чем сами произведения. Просто я заметила, что (кстати я не хочу вас ничем оскорбить этим) вы выражаетесь точно так, как было написано в критике и тогда в топике про Достоевского и про Тарковского и сейчас про Набокова, но вполне возможно вы так и думаете. Я ооочень люблю и Набокова и Достоевского. Я считаю что Набокова нельзя воспринимать без чувства эстетического удовольствия и не думаю что здесь вообще можно говорить от отражении внутренних комплексов самого Набокова:-)
20 ноя 2005, 18:34
Дорогая Куша, я с иронией отношусь к психоаналитикам и не люблю рассуждать всуе на тему комплексов(если мне не изменяет память, термин принадлежит фрейдовской школе (Юнг?),которую Набоков высмеивал), я говорю о врожденных качествах личности Набокова, которые так интересно и плодотворно преобразовались в творческий огонь, качествах избыточной деструктивной энергетики. Если об этом где-либо( в "критике") было написано - почитал бы с любопытством, так как это, мягко говоря, "неканонический" подход к личности писателя.
20 ноя 2005, 19:01
ну хорошо,я ничуть не сомневаюсь в вашей компетенции, но не могли бы вы плиииз дать мне ссылку или название источника где бы упоминалось о врожденных качествах личности Набокова? и именно о его врожденной склонности к насилию например.
Пы Сы: кстати когда я говорила о критике, я имела в виду то, как вы обычно выражаете свои мысли (не умиляю ничем ваш такой подход):-)
А интересно какую бы вы параллель провели между личностными качествами автора и его рассказом Соглядатай??
20 ноя 2005, 19:25
Может быть это прозвучит несколько странно, но этот источник - я.Только поэтому я написал выше, что если где-нибудь встретите подобную мысль, то буду несказанно рад ознакомиться с нею. Хотя те, которые ее выскажут, вряд ли возьмутся писать об этом, так как литературоведение - это цепь домыслов и догадок, но не знаний.
Мне очень нравится творчество Набокова и все высказывания о его личности носят скорее частный интерес исследователя хитросплетений судеб человеческих. Но только в творчестве писателей(особенно Достоевского) можно проследить он-лайн борьбу человека со своими бесами, если помнить, что творчество - это не свободный полет фантазии, а факт конкретной судьбы воплощенного Духа.
Простите, если не ответил на все вопросы, должен вернуться к своим делам.
17 ноя 2005, 14:31
Вот отрывки из некоторых интервью Набокова о романе "Лолита":

Можно извлечь из “Лолиты” некую символику, только вот я ее туда не вкладывал. Если же люди все-таки проделывают это — что ж, значит им так удобнее.
Но если серьезно, “Лолиту” нужно воспринимать как бесстрастное упражнение интеллекта. Не надо лить над ней слезы. Наслаждайтесь ею с легкой дрожью в позвоночнике...

Cornell Daily Sun. 1958. September 25.

”Лолита” — патетическая книга, рассказывающая о печальной судьбе ребенка: вполне обыкновенной маленькой девочки, захваченной отвратительным и бессердечным человеком. Но из всех моих книг больше всего я люблю именно “Лолиту”.

Niagara Fall Gazzette. 1959. January 11, p. 10-B.

Если этот роман содержит какой-то нравственный урок, благослови Бог тех, кто сумеет его найти! <...>
Мое определение порнографии — это “совокупление клише”, где автор вводит читателя в привычную обстановку, а затем пытается прямо спровоцировать в нем самый низменный отклик. С “Лолитой” дело обстоит иначе. <...>
Мои знания о нимфетках не выходят за пределы научного интереса, уверяю вас. Я равнодушен к маленьким девочкам. У меня двадцатипятилетний сын, так что, наверное, мне бы больше пристало писать о маленьких мальчиках. <...>

Отвечая на вопрос о возможном продолжении “Лолиты”:
Лолита умерла. Я не собираюсь оживлять ее.
American Weekly. 1959. October 4, p. 13.

Теперь мне не нужно зарабатывать на жизнь; у меня есть девочка, которую зовут Лолита, — она зарабатывает за меня. Я старый сводник, и у меня есть девочка, которая ходит на панель — нет, не пишите так! А, ну да ладно...

Arts. 1959. Octobre 28 — Novembre 3, p. 4.

Что огорчает меня больше всего, так это убеждение, будто “Лолита” — сатира на Америку. По-моему, это просто смешно. Не представляю, как люди могут находить это в книге. С другой стороны, мне не нравятся люди, которые рассматривают роман как нечто эротическое. Еще больше мне не по душе те, кто, не прочитав “Лолиту”, считают ее непристойной.
Не думаю, что “Лолита” — религиозная книга, но я уверен, что она нравственна. И я убежден также, что в заключительной сцене Гумберт Гумберт — высокоморальный человек, поскольку понимает, что любит Лолиту так, как и нужно любить женщину. Но уже слишком поздно: он разрушил ее детство. Конечно, в книге содержится именно такого рода мораль.

National Observer. 1964. June 29, p. 17.

Я думаю, как и наш друг Флобер, что человек — ничто, а его творение — все. Я ничто, а “Лолита” — все.
France-soir. 1959. October 21*.

Journal de Genuve. 1965. No. 60, p. IV*.

Если бы у меня была дочь, то я сделал бы Гумберта педерастом. <...> Сначала я написал небольшой рассказ на эту же тему. Главного героя звали Артуром. Они путешествовали через всю Францию. Но я не опубликовал ту вещь. Девочка была неживой. Она едва говорила. Постепенно я смог придать ей подобие жизни. Однажды, взяв рукопись, я уже направился к мусоросжигалке, но Вера сказала: “Подожди немного”. И я послушно вернулся к работе. <...> Но труднее всего было заставить себя... Вы же видите, я нормальный человек. Я заходил в школы под предлогом устроить туда свою дочь. У нас же нет дочери. Для Лолиты я брал у одной маленькой девочки, заходившей в гости к Дмитрию, руку, а у другой — коленную чашечку.

Vogue. 1966. Vol. 148, № 10 (December), p. 280.

Единственный автобиографический элемент в “Лолите” — череда мотелей, схожих с теми, где в сороковые и пятидесятые годы мы с женой останавливались во время нескольких летних отпусков, которые мы провели, проехав по Америке тридцать тысяч километров в поисках бабочек. Подобных совпадений нет в “Аде”, может быть, за исключением разведения диковинных гусениц, чем я весьма прилежно и успешно занимался в детстве.

Panorama. 1969. № 8, p. 54.
17 ноя 2005, 14:50
"Но если серьезно, “Лолиту” нужно воспринимать как бесстрастное упражнение интеллекта. Не надо лить над ней слезы. Наслаждайтесь ею с легкой дрожью в позвоночнике..." - Набоков великолепен)))

Еще в каком-то интервью я читала, что у него возникли проблемы с переводом Лолиты относительно некоторых понятий.. Помню, что упоминал он "парковку" или "паркинг", не было такого понятия вообще тогда в русском языке. Но проблема была именно с переводом )))
19 ноя 2005, 17:34
Жужжa написал(а):
Еще в каком-то интервью я читала, что у него возникли проблемы с переводом Лолиты относительно некоторых понятий.. Помню, что упоминал он "парковку" или "паркинг", не было такого понятия вообще тогда в русском языке. Но проблема была именно с переводом )))


____Ага, вот еще немножко на эту тему:

"....А владел ли Набоков русским языком? Вопрос кажется праздным.
Можно ли спрашивать это о русском человеке, написавшем по-русски
книгу стихов, девять романов, множество литературоведческих работ
и вдобавок переведшем на английский "Евгения Онегина" (надо думать,
без обращения к словарю)? Тем не менее целые пласты русского
языка Набокову неведомы. Например, автомобильная терминология
- ее он знал только по-английски. Иначе как могли в машине героя
"Лолиты" отполировать клапаны? Думаю, что в России пьяный механик
ему бы отрегулировал клапана. То же самое со спортивной терминологией.
В теннисе герой "Других берегов" сервирует мяч. Если бы автор
заставил себя заглянуть в словарь, он бы неминуемо обнаружил,
что глагол to serve применительно к мячу переводится как подавать.
А сервировать мяч, конечно, не стоит, это не жаркое.
Набоков, выходит, блестяще владел русским интеллигентским жаргоном,
а также литературным языком, на котором написана русская беллетристика
XIX века, но язык улиц, мастеровых и тем более крестьян был для
него чужим. Тюремщик Родион из "Приглашения на казнь" - редкий
для Набокова персонаж, старающийся выражаться простонародно,
но он лишь подтверждает это невладение".

"Много претензий к языку, архаизмы и англицизмы становятся порой
невыносимыми. Советское учреждение 30-х годов всерьез названо
"присутственным местом", режиссер - "директором". В турнире Лужин
набрал десять "пунктов", а не "очков": явный губительный след
англо-русского словаря, где автор искал слово "a point".

Марк РЕЙТМАН.Набоков по обе стороны океана.
19 ноя 2005, 17:52
Еще "ракету" можно вспомнить (ракетку теннисную).
17 ноя 2005, 14:34
А вот что _сам_ Набоков говорил о своем английском и русском:

Английский — богатейший язык мира. Он очень гармоничен по духу и одинаково великолепен для выражения абстрактных понятий и для обозначения предметов. Но, конечно, мой английский — всего лишь эхо моего русского.

Cornell Daily Sun. 1958. September, 25.
17 ноя 2005, 14:37
да, вот типа того я тоже читала, но не могла дословно вспомнить.
AD
AD
17 ноя 2005, 21:22
Очень люблю Лолиту и вообще все, что написал Набоков. Хочу почитать его на английском, но к сожалению нашла только Лолиту по-английски. :-)
17 ноя 2005, 21:34
до того как у меня появился ребёнок мне лолита нравилась. а сейчас если подумать что что то подобное может случиться с одним из моих детей меня в дрожь бросает. у детей часто тело развивается быстрее мозгов и когда гормоны несутся по венам со скоростью поезда, то их можно подбить и не на такое ещё. защищать детей надо как можно лутше от таких маньяков. только моё конечно личное мнение.
17 ноя 2005, 21:53
(вздыхая), да...именно поэтому и не принимает мое сердце эту книгу. Лучше бы он "свет моей жизни, огонь моих чресел, грех мой" про молодую зрелую женщину сказал, тогда бы я восхитилась...Читая, я не переставала с ужасом думать, что он такие красивые слова про ребенка(!) говорит.
Хорошо восхищаться, когда с твой ребенок при тебе, а не путешествует с таким вот похотливым дядечкой.
А так в отрыве от контекста слова красивые.
17 ноя 2005, 23:22
Тогда было бы не интересно читать :-)

Он же любил Ло любовью, сочетающей в себе и страсть к женщине, и отцовскую любовь и Бог знает какую еще ...
25 ноя 2005, 02:35
Так проблема Долорес, по-моему, и была в том, что ее матери по большому счету было безразлично, где и с кем ее дочь.
Кто искренне интересуется внутренним миром своего дитя, им "дядечки" не грозят.
Как думаете.
18 ноя 2005, 11:54
Воспитывать надо лучше, а не так как Лолитина мама, которую кроме собственной персоны ничего не интересовало.
18 ноя 2005, 12:33
у нее и нездорова ревность и соперничество было к своей родной малышке. Может ЛО, чувствуя это "с пеленок" и заощущала свою женскую натуру так рано?
18 ноя 2005, 15:55
Я думаю, ревность и соперничество у матери возникли с появлением Гумберта все-таки, который был Лолите безразличен... Она чувствовала, что мать ей не интересуется и жила в своем мире, отсюда, ИМХО, и желание познать мир самостоятельно, проявившееся в первом сексуальном опыте (будем справедливыми к Гумберту :-)) с ровесником в лагере.
18 ноя 2005, 23:11
НЕт вспомините Гумберт удивлялся как много негатива у шарлотты к ЛО было еще до него. Он находил её записи о ЛО.
19 ноя 2005, 09:02
Не записи :-). В книге "Знай своего ребенка" в день 12 годовщины Лолиты были подчеркнуты эпитеты в рубрике "характер ребенка": агрессивный, буйный, вялый (???), негативистический, недоверчивый и.т.д.
Негатив - да, но не обусловленный РЕВНОСТЬЮ, и к тому же здесь еще имеет место попытка объективно оценить характер своего ребенка. Насколько такая оценка ОБЪЕКТИВНА с точки зрения читателя или Гумберта - это уже другой вопрос.
20 ноя 2005, 17:51
Слушайте, иногда так лень писать подробности на ЕВе, но думала, что вы и так меня поймете и то что я подразумевала под записами Шарлотты.

А ваши выделенным капсолоком заключения - также всего лишь ваши умозаключения о том что же чуйствоавала Ш. к ЛО :-)

У каждого своя ЛО и Гумберт Гумберт. Я вот страдаю, что закончила чтение...
20 ноя 2005, 21:25
Я и не претендовала на истину в высшей инстанции, на Ваши посты отвечая :-)
Записи или подчеркнутые эпитеты - ооочень разные вещи, опять-таки всего лишь для меня :-)
20 ноя 2005, 22:24
забейте :-)
21 ноя 2005, 10:14
кого:-)?
20 ноя 2005, 02:20
Нет, не очень мне понравилась "Лолита". Хотя Набокова очень люблю читать. Он гениальный мастер слова, просто блестящий. Блестящий и холодный, как алмаз.
20 ноя 2005, 08:35
В связи с "гениальный мастер слова" вспоминаю слова Ахматовой о Набокове: "Писать он умеет, только писать ему не о чем"
20 ноя 2005, 16:12
:) И у меня такое же мнение. Когда читала, просто тонула в красоте его слога, но сюжеты тех произведений, кот читала - очень предсказуемы. И все ж Набокова люблю за его красивый и богатый русский, а также красивый и богатый англ.
неханжа
23 ноя 2005, 01:02
Плакать хочется, вы что все развратники? Это богохульство читать Набококва Лолиту. У вас самих дети есть и будут...
посмотрите внуть себя! Увидьте и покайтесь!
была на ее месте
24 ноя 2005, 00:45
прочитайте топик в ТД про сексуальные домогательства в 10 лет, и вопросов о пострадавшей стороне не возникнет!
24 ноя 2005, 01:56
Я плачу каждый раз, когда ее читаю. Кто бы ни был жертвой, эта книга не об этом. Она о любви. Какой бы она ни была. И неважно сколько лет ее героям. Если абстрагироваться от возраста героев, все встает на свои места. Ведь каждый видел умных и зрелых не по возрасту детей и простодушных, как младенцы, взрослых. Просто выбран такая шокирующая форма. Но сути она не меняет. Она для разных читателей. Кто-то, возможно, когда его спросят о чем эта книга, бесхитросно отвечает: "о том как взрослый мужик развратил малолетку". Пожалуйста. Набоков для всех писал. Вопрос в том, зачем он это писал. Вряд ли хотел он развлечь педофилов. Что-то другое он имел ввиду.
AD

© Eva.ru 2002-2024 Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325