Кто-нибудь может перевести текст песни?:)

Anonymous
14 ноя 2006, 16:27
Кто может помочь и приблизительно (но литературно) сделать перевод песенки. Я особо не сильна в этом, кое-как перевела программулей. Но меня тут уверяют, что текст довольно жесткий, а мне так не кажется:) вроде просто страдания:) Therapy - DIANE I've been in a bind for a while I can't find this girl is quite my style Ever since she walked out on me. You were the one for me. We'd sit and watch our MTV. Why did you have to walk out on me. I'm reaching insanity. I'm reaching insanity. Yeah Diane come back to me. I'll be everything that we can be. I'll join the football team. Diane come back to me. You are the only one for me. You are my destiny. Please tell me it wasn't right. Two stared crossed lovers in the night. Why did you have to walk out on me. You were the one for me. We'd sit and watch our MTV. Why did you have to walk out on me. I'm reaching insanity. I'm reaching insanity. Yeah Diane come back to me. I'll be everything that we can be. I'll lose my dignity. Diane come back to me. You are the only one for me. You are my destiny. Diane come back to me. I'll be everything that we could be. Popularity. Popularity.
14 ноя 2006, 16:37
Попробуйте здесь перевести : http://www.translate.ru/text.asp?lang=ru
Anonymous
14 ноя 2006, 16:39
Терапия - ДИАНА И'в, бывший в безвыходном положении некоторое время я не могу найти, что эта девочка - весьма мой стиль С тех пор, как она вышла на мне. Вы были тем для меня. Мы сидели бы и наблюдали бы наш MTV. Почему сделал Вы должны выйти на мне. Я достигаю безумия. Я достигаю безумия. Да Диана возвращается ко мне. Я буду всем, что мы можем быть. Я присоединюсь к футбольной команде. Диана возвращается ко мне. Вы - единственный для меня. Вы - моя судьба. Пожалуйста скажите мне, что это не было правильно. Два смотрел пересеченные любители ночью. Почему
Автор
14 ноя 2006, 16:42
Девушки, спасибо, но мне нужен литературный перевод:) Так и я сама уже перевела:))) Мне нужно смысл понять точно, поэтому ищу - может быть кто-то действительно в английском спец!
наши
14 ноя 2006, 16:49
Здрасти ЖНГ!!! А кто приблизительный перевод просил???
Автор
14 ноя 2006, 16:54
Ну извините, исправила. Я имела в виду, чтобы хоть примерно литературно, не надо прям в стихах, но хоть с согласованием слов и времен:) Мне кажется, кто силен в языке, тому сразу все будет ясно, в электоронным словарем и я уже перевела, но к сожалению он только путает:(
нашш
14 ноя 2006, 16:57
эт вам к литобработчикам надоть :()
автор
14 ноя 2006, 17:57
Все, вопрос снимается. Оказывается это вообще не тот текст:) А правильный действительно жесткий.
Читайте больше обсуждений на эту тему в Форуме
Обмен опытом \ Книги, Музыка, Кино, ТВ...

© Eva.ru, 2002-2025. 18+ Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325 (xNM0h0d3)