"Сага о Форасайтах" и "Над пропастью во ржи"

20 дек 2006, 20:57
Кто читал какое-либо из этих произведений, какое у Вас впечатление? Стоит читать?
Anonymous
20 дек 2006, 21:18
Ирэн ненавижу.
26 дек 2006, 14:32
О, аналогично :)
26 дек 2006, 14:50
А почему?
26 дек 2006, 15:22
Трудно объяснить... Почему-то Сомс с самого начала вызвал во мне сильнейшее сочувствие. Соответственно, все его ссоры с Ирэн уже рассматривались мной с позиции "и что этой истеричной женщине надо?" ну и так далее, его становилось все жальче и жальче, а в отношении нее негодования было все больше и больше :) Правда, я читала в ранне-подростковом возрасте, может быть, сейчас уже это воспринималось бы по-другому :)
26 дек 2006, 16:18
Я сейчас дочитала третью чать и мне становиться жалко и Ирэн и Сомса. Просто они не подходили друг другу и напрасно себя мучали....
20 дек 2006, 21:40
Я не совсем поняла, какая связь между этими двумя произведениями. Сага о Форсайтах мне лично не пошла - длинно, скучно, предсказуемо, одним словом, мыльная опера начала прошлого века. Над пропастью во ржи читала давным давно, в юности. Тогда понравилось.
20 дек 2006, 21:41
Связь такая,что я хочу что-нибудь из них почитать:)
Anonymous
20 дек 2006, 22:06
Тогда лучше сагу. Когда читала "Над пропастью..." было ощущение, что уже выросла из нее. Подростком была бы от нее в восторге, наверно.
23 дек 2006, 00:16
аналогичные ощущения... а САГу лучше читать в оригинале,если знание языка позволяет-совсем другие ощущения
21 дек 2006, 20:22
Тогда прочтите обе!:-) Начните читать, может, втянетесь.:-) Я с Сагой срубилась на 400 какой-то странице, когда поняла, что это никогда не кончится.
21 дек 2006, 16:32
А мне Сага очень понравилась. Я вообще люблю такие книжные "сериалы", когда о нескольких поколениях одной семьи рассказывается. И вообще Англия на рубеже 19 и 20 веков - такое интересное время! Вот недавно только читала "Годы" моей любимой Вирджинии Вульф. Суперская вещь!!!
23 дек 2006, 01:11
Тысячу раз с вами согласна. Я даже топик здесь заводила, т.к. саги обожаю! Да еще и на фоне викторианской эпохи, супер! Завидую просто, что кто-то только начнет ее читать. Очень советую! :) (с транслита)
"Сагу" читала всю... Ну как, впечатление... мне понравилось, увлекательно, хотя, я думала, что будет тягомотина. Начала читать в б-ть, втянулась, все тома прочитала. О судьбах там написано, о жизни аристократии и бедных людей Англии. Может, перечитаю как-нибудь снова :)
20 дек 2006, 21:42
на любителя:) я с удовольствием и то, и то. Только вот тоже связи не вижу;)
20 дек 2006, 21:57
Над пропасти - хорошая книга, особенно для подростков, да и все остальные рассказы о членах этой семьи крутые, я помню впечатлилась сильно в свое время. Сейчас подумала, и не только для подростков, просто классно написано, есть над чем подумать. Сага, начинала раза 3, сначала Собственника прочитала, потом вторую книгу, но до конца так и не до тянула. Я считаю только Собственника и стоит прочесть из всей Саги. Второй бы раз под расстрелом не перечитывала.
26 дек 2006, 18:48
Остальные рассказы и четыре повести - не о той же семье (не о семье Холдена), а о семье Гласс, насколько я помню... Но очень любимые в юности...
21 дек 2006, 16:56
Над пропастью во ржи читала, понравилось. Книжку купила по наводке - давно видела отрывок спектакля по ТВ, где играл Андрей Миронов... тут же захотелось прочитать.
21 дек 2006, 21:44
Два ОЧЕНЬ достойных произведения. Почитайе, несказанное удовольствие:) Замечательные книги.
23 дек 2006, 12:05
Думаю, что читать стоит и то и то. Вопрос насчет "нравится" - это уже вопрос субъективный, кому-то нравится, кому-то нет. Но имхо оба произведения заслуживают внимания.
20 дек 2006, 21:54
"Сага о форсайтах" одна из самых любимых моих книг я её читала раза три,была в восторге,а фильм не понравился."Над пропастью во ржи" не читала,хотя очень хотелось,надо будет взяться.
20 дек 2006, 22:09
"Над пропастью..." сильно! Самая любимая моя книга в подростковом возрасте.
20 дек 2006, 22:14
я так понимаю ,что "Над пропастью во ржи" больше для подростков?
20 дек 2006, 22:19
Для людей, одной ногой стоящих в детстве, полном чистоты и искренности.
Над пропастью во ржи была моя настольная книга где-то с 15 до 17 лет. Читать стОит
20 дек 2006, 23:07
"Сагу..." читала трижды, сейчас собираюсь перечитывать в четвертый раз. "Над пропастью..." - один раз. Обе книги понравились. Но "Сага о Форсайтах" все же мне нравится больше...
20 дек 2006, 23:21
"Сагу" не читала, "Над пропастью во ржи" перечитывала пару-тройку раз, конечно еще в юности. Но мне кажется даже если вы в продростковом возрасте не прочитали Над пропастью, все равно стоит ее прочитать.
21 дек 2006, 01:49
А что, кто-то не читал? Классика жаноа, имхо. Лет в пятнадцать зачитывалась Сэллинжером до умопомрачния. До сиз пор приятно вспомнить семью Глассов (Это не "Над пропастью...", но не хуже, а кое-в чем и получше будет - "Фрэнни и Зуи") Сага о Форсайтах - классно, но для некоторых занудна.
21 дек 2006, 02:04
ага, мне тоже Фрэни и Зуи тогда больше понравились. Я правда это все больше никогда не перечитывала с тех пор, но судя по своему впечатлению тогдашнему, еще что то типа там был рассказ про банановую рыбку из той же серии, и Дядя Уигли из Коннектикута, но могу соврать, так давно это все было и плюс я по-английски читала.
26 дек 2006, 18:52
Вы правильно помните. В русском удачном переводе было "Хорошо ловится рыбка-бананка" (A perfect day for banana-fish, вроде) и "Лапа-растяпа". Дядя Уигли, как я помню из комментариев, это традиционная игрушка в виде хромого зайчика или кролика, похоже, персонаж какой-то детской истории, нам в России не широко знакомый. Так получилась "Лапа-растяпа". Тоже рассказы по-английски читала.
21 дек 2006, 06:49
на мой взгляд "Сага о Форсайтах" лучше.
21 дек 2006, 09:43
Думаю, что хотя бы попытаться читать стОит любое классическое произведение. Хотя бы для того, чтобы определиться с собственным мнением. А если уж совсем не пойдет, то забросить всегда можно. "Сагу" люблю, а вот Сэллинджера поздновато прочитал, лет в 20, в всоторг она меня не привела, но прочитала с интересом.
21 дек 2006, 15:46
Читала оба и оба же очень люблю. Но они разные совсем. По настроению, по размеру даже :) "Над пропастью..." - маленькая повесть, а Сага - это 6 романов.
21 дек 2006, 16:33
Советую прочитать обе книжки.
21 дек 2006, 17:34
и я советую обе
21 дек 2006, 18:05
Сагу читаю сейчас (заканчиваю 3 часть из 6). Нравиться, читается легко, но как-то все поверхностно. Хочется больше эмоций, переживаний, более глубокого "прописывания" отдельных моментов.
21 дек 2006, 19:06
"Над пропастью..."это чтото. Книга произвела на меня очень сильное впечатление. В первую очередь советую именно ее прочитать. "Сага..." тоже неплоха
21 дек 2006, 20:42
Я я присоединюсь к советующим прочитать обе книги. Мне понравились:) "Над пропастью во ржи" читала несколько раз. Думаю, что и Сагу когда-нить перечитаю.
21 дек 2006, 21:00
"над пропастью во ржи" читала, конечно, но как то мимо " пролетело". А вот Сага зачитана с институтских времен.:-)
21 дек 2006, 21:53
Сагу и Конец главы читала и перечитывала неоднократно. А "Над пропастью" в подростковом возрасте не попалась в руки, а во взрослом уже не стала читать.
23 дек 2006, 18:33
Про "Конец главы" - я раз 20 прочитала "Сагу" и только потом случайно узнала, что есть ее продолжение, а именно "Конец главы". Это прелесть, обожаю Динни. Хотя не знаю, можно ли ее читать, не прочитав "Сагу" - мне кажется, впечатление будет не то.
24 дек 2006, 11:33
А у меня наоборот:-D, влюбилась в Конец главы, а после прочла Сагу.
21 дек 2006, 22:17
Спасибо всем за ответы:)) Наверное, все-таки почитаю оба:))
22 дек 2006, 11:13
Сагу прочитала всю - очень понравилось а пропасть - как будто мимо прошла читала, книжка лежит, а хоть убейте - ни черта не помню
23 дек 2006, 02:48
"Сагу" прочла с удовольствием, можно даже сказать запоем:) а вот Сэленджер на меня не произвел совершенно никакого впечатления, не зацепило никак, даже скучновато было:( может, возраст не тот был когда читала :)
23 дек 2006, 11:04
а "над пропастью" это типа про любовь? Не довелось прочитать в юности. Десятки раз проходила мимо в библиотеке, но все время находилось что-то другое почитать...А сейчас уже навряд ли
24 дек 2006, 23:40
Нет, про собственно любовь там ничего нет.
23 дек 2006, 14:43
А какие проблемы прочитать и то и другое? Читайте всё - это не опасно для жизни. Сами потом разберётесь.
23 дек 2006, 14:45
Начнтите лучше с "над пропастью...", она короче, а то "Сагу..." можете не дотянуть до конца, если вы "нечитающий" человек.
читала и то, и другое, и на русском, и в подлиннике. "Над пропастью" читала уже в зрелом возрасте, очень пожалела, что эта книга мне не попалась в подростковом возрасте. Что вам сказать? "Сага" местами нудновата, читала ее больше из-за языка, а вот "Над пропастью" просто потрясла!
24 дек 2006, 11:10
Советую сначала прочитать "Над пропастью..", хоть и говорят, что книга - подростковая, тем не менее - у Селинджера затронуты достаточно и по сей день и для взрослых актуальные проблемы. Так что для того, чтобы понимать что это такое - несомненно прочитайте. А Сагу - как более серьезное и объемное произведение можно и на второе прочесть.. :-)
26 дек 2006, 19:03
Во времена моего окончания школы, что было уже почти 14 лет назад, но зна-а-чительно позже написания "над пропастью..." Комсомольская правда", тогда еще не желтая, напечатала под видом письма от читателя отрывок одного из монологов Холдена, подписав просто инициалами Х.К. Редакция получила массу писем от молодых читателей, которые хоть и не узнали цитату:), но признали проблемы очень актуальными по принципу "у меня тоже такое"...
24 дек 2006, 13:45
"Сагу", безусловно, стоит.
24 дек 2006, 13:59
И то и другое очень советую. Читала "Сагу.." года 3 назад до сих пор иногда вспоменается.Пожалуй эти и отличается стоящая книга. Нудно в начале потом рассчитывается и за уши не оттащишь, мне было так жаль что она кончилась. Короче советую.
24 дек 2006, 22:35
"Сагу" читайте обязательно,отличная вещь.
25 дек 2006, 14:19
Анна Ахматова говорила:"Эти смрадные Форсайты"...
25 дек 2006, 16:03
Люди имеют право на вкус, отличный от ахматовского :) А потом, если она это о персонажах, то совершенно справедливо! "Сагу о Формайтах" на одном дыхании прочитала, замечательный роман.
26 дек 2006, 14:03
Ну персонажей слишком положительных среди них не встретишь;) Хотя именно такие герои и получаются оченьб достоверными и обаятельными...
26 дек 2006, 14:18
А мне больше всех Ирэн и Джолионы (первый и второй, т.е. отец и сын)симпатизируют. А вам кто?
26 дек 2006, 14:31
Там все так сложно. Раньше нравилась Ирэн, Джолионы, Майкл. А сейчас Сомса стало жалко. Ирэн меньше нравится. Флер вроде не нравится, а тоже ее жалко.
26 дек 2006, 17:39
Обе книги - програмные в инязе, поэтому читала :-) Отрицательных эмоций не вызвали, хотя "Сага" и могла бы - уж как мы ее "препарировали" на семинарах. Читается легко, язык классический, красивый на мой взгляд :-) "Над пропастью..." написана на языке молодежного сленга, каким он был в те годы, сейчас уже вряд ли кто-то использует большую часть тех словечек :-). Но в общем тоже почитать можно. Вот только не знаю насколько хорошо ее перевели...
26 дек 2006, 19:05
Да многое вполне функционирует в языке. to kid, kidding в значении "дурачиться", например:)
26 дек 2006, 20:28
Ну что-то осталось конечно :-) но все-таки уже не такой "совремЁнный" язык как во время написания
26 дек 2006, 22:24
Бесспорно:) Ну так народ и Диккенса в оригинале читает, и Шекспира, а уж они-то каким несовремЁнным языком пишут, писали, то есть:)
27 дек 2006, 19:18
Диккенса читать в оригинале скажу я вам - караул, я лично только одного любителя знаю - моя бывшая декан. А вот в переводе вполне читаемо. Шекспира вообще только со словарем, там почти все слова из употребления вышли. Но я не о том: сленг устаревает гораздо раньше чем "обычный" язык, многие "модные" словечки, которые были в ходу у наших пап-мам (да что уж там, даже в нашем подростковом возрасте ;-)) кажутся уже анахронизмом.
27 дек 2006, 19:39
Диккенс не так уж и сложен, я люблю! ну Шекспир конечно в оригинале - караул! хотя дети в школе читают и ничего, одолевают. это я про английскую школу.
27 дек 2006, 21:07
На вкус и цвет как говорится... теперь я знаю двух любителей Диккенса в оригинале :-) там даже не столько лексические сложности, сколько... ну как объяснить, я когда читала, у меня было ощущение, что спотыкаюсь на каждом шагу, очень "тяжелый" на мой (и не только мой) взгляд язык, опять-таки не в плане понимания, а именно в плане чтения... хотя если память мне не изменяет, Диккенс делится на периоды, одно из его произведений (Christmas Carols кстати :-))мне почти понравилось, но все равно он остается одним из очень немногих англоязычных писателей, которых я предпочитаю в переводе (Шекспир кстати тоже, уж очень мне нравится как его переводили :-)). Шекспира одолевают конечно, а куда деваться? ;-) но все равно караул, хотя думаю и у Шекспира в подлиннике есть свои почитатели :-)
27 дек 2006, 19:56
Конечно, слэнг меняется быстро, кто бы спорил. Но и прошлый знать не вредно:) У меня, к сожалению, маловато опыта:((( А вот Ромео и Джульетта у меня есть в издании Высшей школы. Там ТАКИЕ офигительные сноски и комментарии! Все растолковано, с историческими объяснениями - подробно-подробно. Вообще, раньше прекрасно издавали неадаптированную классику, но уж больно маленькими тиражами. Но читать было интересно. Я, со вполне еще детским опытом чтения на языке, с хорошими комментариями легко прочитала неадаптированные "Сестру Кэрри", "Тихого американца", "Убить пересмешника", "Над пропастью" те же самые и почти всего Сэлинджера, даже какую-то Кристи:)
27 дек 2006, 21:19
Конечно не вредно, даже полезно :-) тем более произведение действительно достойное. Тем более, что сама проблема актуальность не потеряла, разве что язык не такой уже остромодный, но с художественной точки зрения хуже от этого не стало. Опыта у вас на мой взгляд не так уж и мало :-) Раньше действительно печатались шикарные издания, причем не только художественная литература, но и учебники. Потом был провал - мы обучались по истрепанным книжкам и практически "слепым" ксерокопиям :-( Но года 3-4 назад ситуация стала меняться к лучшему, вновь начали печатать неадаптированную литературу и учебные пособия переиздавать. Поскольку налицо явное тяготение к нашей учебной программе, подозреваю, что у кого-то из издателей ребенок поступил тогда в наш институт :-)
27 дек 2006, 21:38
:) А у нас так все:) Знаете, когда в ЦКБ (Кремлевку) шло самое распрекрасное и наисовременнейшее оборудование? Когда правили старцы и часто болели. А опыт мой... Ох, я никогда не знала язык как следует, да и учила тоже... Я после МГУ (социология) поступила на два года в иняз на факультет общепереводческой подготовки (переквалификация с присвоением диплома и права работать по новой специальности). Нам много давали. Но пятилетнюю программу в два года не всунешь:(( Да и учиться на вечерке в языковом вузе очень тяжело. Первый год я не работала почти, и все-все учила:), был большой прогресс. Потом на втором курсе много работала - хоть и с американцами, но уж больно небольшой спектр тем был. На уроки времени не хватало, так второй курс и вытягивала, хоть и на приличные оценки, но не в полную силу:((( А сейчас уже давно нет практики почти совсем. Язык уходит как в песок:((( Вот читаю Гришема:), вроде, мне лучшеет немного. Пока никого дома нет, читаю понемногу вслух, а то уже "теткости" никакой в речи не остается. Никак не мгу себя заставить заниматься как следует. Бывало, приволоку на кухню (где единственный стол) учебник, тетрадку, словарь-трехтомник - хорошо! Потом оно пару дней на стуле полежит, муж куксится, дел полно - не до учебника. Отволоку обратно. И все по новой через неделю:) Надо себя организовать как следует, но пока никак не пересилю свою плохую организованность:(((
28 дек 2006, 17:29
Ну имхо совсем-то оно не забудется. Конечно, постоянные тренировки - это очень важно, как и для спортсменов, и для музыкантов, чтобы в форме быть. Но ведь если музыкант какое-то время не поиграет, то ноты он не забудет же? При необходимости все наверстать можно будет, нелегко конечно, но можно :-) Я тоже сейчас почти без практики :-(
29 дек 2006, 11:07
И меня примите к любителям Диккенса в оригинале. Больше всего люблю "Пиквикский клуб". Кстати, при переводе очень многое теряется.
хорошо перевели, там чуть ли не Маршак или кто-то из наших классиков переводил.
29 дек 2006, 06:06
о да! Сага это точно библия инъязовца всегда была, не в одном поколении:-)
26 дек 2006, 18:58
"Над пропастью...", как и всего попавшегося Сэлинджера, читала и перечитывала по многу раз. "Над пропастью" было первой книгой, которую я прочитала в оригинале, но с хорошими сносками и комментариями. Рассказы тоже. Сколько было проплакано, сколько было обдумано. И занудное "Симор: введение" (я чувствую, вопреки здравому смыслу, что где-то совсем рядом, может, в соседнем доме, умирает настоящий поэт. Но где-то еще ближе выкачивают жизнерадостную пинту гноя из ее прелестного юного тела, и не могу же я вечно метаться между горем и величайшим восторгом...), и все-все-все. "Тедди" с гениальной фразой "Жизнь, по-моему, это дареный конь"... Эта фраза была написана крупными буквами и висела у меня над кроватью среди прочего. Где, кстати, и крохотная фотка Сэлинджера висела. Но лучше всего Сэлинджер идет либо в юности, либо у людей очень чистых душой. А вот Сагу я так и не прочитала: промучала полтора тома и сдалась. Плохо, но правда. Хотя знаю и любителей:)
Читайте больше обсуждений на эту тему в Форуме
Обмен опытом \ Книги, Музыка, Кино, ТВ...

© Eva.ru, 2002-2025. 18+ Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325 (nbww73hg8uzroxc8)