Зачем это нужно делать?

23 июн 2006, 18:19
Я имею в виду переписывать детские сказки с новыми вариациями. Купили на днях "Три поросенка", надо было пролистать конечно сразу.
Вместо привычных с детства Нуф-Нуфа, Ниф-Нифа и Наф-Нафа в книжке какие-то Весельчак, Озорник и Умник... Как-то грустно стало - прежние герои уже устарели?
23 июн 2006, 18:55
наверное, теперешним детям сложно объяснить, почему у героев такие стремные кликухи? Типа, теперь у них есть имена и это обязывает ребенка более качественно проанализировать происходящее и найти более глубокие аналогии?? Не понимаю...
23 июн 2006, 18:56
:)А мы недавно купили "Золотые русские сказки" - так я вообще умерла с царевны лягушки... три самых запомнившихся перла:

1. Лягушка сама ничего не делала (пекли пироги, вышивали ковры за нее нянюшки и мамушки);

2. В середине сказки у Ивана царевича вместо лука и стрел появилось ружьё;

3. Последнее и самое велеколепное - при попытке добыть яйцо, в котором смерть кощеева - один заяц загрыз другого!!
24 июн 2006, 23:26
Катастрофа :(
23 июн 2006, 19:00
А у нас вариант с Хрю, Хря и Хри...Предполагаю, ваш вариант не самый худшый...
увы :(
23 июн 2006, 19:05
Просто за права авторские на Нюф-Нюфа или как там платить не захотелось...
23 июн 2006, 20:23
Так автор кто? Авторские платят при жизни автора и 50 лет после смерти наследникам. А кто трех поросят-то написал?
23 июн 2006, 20:48
По-моему это С.Михалков перепёр английскую сказку...
23 июн 2006, 21:14
А кто там автор?.. Кто зарегистрировал - тот и автор... :)
23 июн 2006, 21:52
Всю книжку обсмотрела. Автора нету:) Только издательский дом такой-то.
23 июн 2006, 21:19
и мечтали поросята стать космоНАФтом, космоНИФтом и космоНУФтом
23 июн 2006, 21:34
Старая английская сказка... :)
24 июн 2006, 00:32
Значит авторов неть, раз старая, и народная. Так, что смело можно называть Нуф-Нуфами и т.д.
Мы ж за Красную шапочку братьям Гримм ничего не должны.
25 июн 2006, 10:54
А еще у них был братец Нах-Нах, который только то и делал, что всех посылал :-))
23 июн 2006, 23:23
Меня это тоже расстраивает,так же, как переозвучка старых мультиков:-(
24 июн 2006, 18:55
Полным полно фуфловых детских книжек:(
23 июн 2006, 23:02
А я иногда читаю дочке книжки, и по ходу чтения изменяю имена или сюжет. Например, новый Теремок у меня весь "исцензурен", но это сейчас так можно, когда Маруська сама не читает. А потом она ведь увидит, что текст другой %-/
24 июн 2006, 00:57
Сын любитель журнала "Винни", стараемся читать, называя персонажей как в оригинале. С Винни-Пухом легко, он там просто Винни, с Тигрой тоже - Тигруля. А вот Пятачок (Хрюня) и Иа-Иа (Ушастик) заставляют интенсивно работать мозги:D. Я уже привыкла, а у мужа обычно Хххххпятачок:)

Наверняка это все связано с авторскими правами.
24 июн 2006, 13:05
Вот и я также, имена старые оставляю и думаю, как же потом я это сыну объяснять буду:)
24 июн 2006, 18:52
А давайте составим список издательств и книг, которые переврали!
24 июн 2006, 23:22
А не проще составить список настоящих книг? Вот например серия "самовар" ( только книги для начальной школы) а еще мы получили отличные сказки от шоколадной фабрики
25 июн 2006, 12:47
Наша книжка была от Издательский дом "Проф-пресс"
Читайте больше обсуждений на эту тему в Форуме
Обмен опытом \ Книги, Музыка, Кино, ТВ...

© Eva.ru, 2002-2025. 18+ Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325 (xNM0h0d3)