Меню

"Властелин колец "- надо ли было экранизировать?

AD
18 сен 2006, 18:50
Просто болею и, сидя дома, пересмотрела разом все три фильма. Помню, что раньше категорически не принимала экранизацию - все время выискивала отклонения от текста. Да и выбор актеров вызывал споры. Сейчас недовольства оказалось меньше.
А вам эти фильмы как? По прошествии времени?
18 сен 2006, 19:28
мне очень понравились фильмы, особенно первый :-) смотрела в кино 2 раза :-)
18 сен 2006, 20:03
А мыслей "Все не так, и все не те!" не возникало?
18 сен 2006, 21:44
не-а, мне все понравилось, особенно Фродо :-) я была приятно удивлена, по книге он мне представлялся другим, но в фильме он лучше :-))) каким и должен быть, наверно :-)

даже хорошо, что все буквально по книге, книга мне кажется затянутой, да и книга и фильм все-таки и должны быть разными :-)
18 сен 2006, 21:53
Я сначала вообще категорически не приняла, но я в каком-то возрасте очччень любила эту книгу.:)
Не понравилось, что изменили некоторые линии (например, Фарамира сделали гораздо более жестким, по-моему). Фродо в третьей части вызывал аллергию.:) Но вобльше всего неприятия - Галадриэль. Ну не тянула Бланшет на красавицу и умницу, которая своими качествами выделялась бы среди эльфов.
18 сен 2006, 22:03
вторая и третья части мне в принципе не очень понравились, потому что я вообще не люблю военные всякие действия, пусть и фэнтезийные :-) но Фродо мне очень нравился везде, ну просто на мордочку он мне нравится :-)

а Галадриэль - согласна, сама удивилась :-( Кейт же может гораздо красивее выглядеть...
18 сен 2006, 22:08
А у меня получились две тенденции: Фродо от фильма к фильму нравился все меньше:), а вот Арагорн -все больше (точнее, к 3-й части он у меня наконец-то увязался с тем образом, который возник по книге):)
18 сен 2006, 22:15
а мне как-то Арагорн совсем ровно, он сразу хорошо подошел и никаких чувств не вызывал.

Леголас еще понравился :-)
18 сен 2006, 22:29
А где это он там жесткий?
18 сен 2006, 22:36
Во второй части. (По книге он мягче, по-моему.) Но в третьей "выправился" :)
Помню, что когда в первый раз посмотрела, поняла, почему Толкиен запрещал не только экранизацию, но и иллюстрации:)
P.S.стати, забавно было видеть этого актера в роли недоделанного помощника Ван Хельсинга:)
18 сен 2006, 22:42
ну, по-моему, он и в книге не пансион благородных девиц заканчивал :)) а в общем, за исключением Галадриэли, мне все понравились. Правда, весь фильм путала Мерри с Пиппином - в моем сознании они выглядят как раз наоборот :))
18 сен 2006, 23:07
:))Пансионат - не пансионат, а практически "Гэндальфские чтения".:)
А по поводу Мерри и Пиппина - аналогично:)
18 сен 2006, 23:08
а я их что в книге, что в фильме не отличала :-)))
18 сен 2006, 23:10
Два брата-акробата: один-пень, другой-лопата:)
18 сен 2006, 23:13
:-) они ведь даже внешне чем-то похожи :-)
18 сен 2006, 23:15
это чем? :)
18 сен 2006, 23:31
не знаю, но я их путала поначалу :)))
18 сен 2006, 23:39
У меня после первого прочтения возник другой вопрос по поводу хоббитов: чего все так скачут вокруг Фродо, если самая тяжелая ноша (сам Фродо в том числе) на Сэме:)
18 сен 2006, 23:44
:-) но несет то кольцо Фродо :-P хотя да, без Сэма бы не донес :-)

мне интересно, я часто кольцо носила на цепочке, прямо как фильме, только задолго до него :-) вспоминаю вот - в книге было так описано, как он кольцо нес?
18 сен 2006, 23:56
Да. Все манипуляции типа "повесил на шею" или "спрятал в карман" описываются:)
AD
AD
19 сен 2006, 00:12
Да, нес на цепочке на шее.
19 сен 2006, 00:26
видимо, прочитав книгу, неосознанно сделала так же :-)))
19 сен 2006, 01:01
Сэм сам виноват :) альтруист, млин :))
20 сен 2006, 20:21
и у меня тоже - наоборот =)))
18 сен 2006, 19:44
Ну и темы в ТД пошли... или это эльфы страдают? %)
18 сен 2006, 19:47
:)Претензии не ко мне - я попросила перенести. Но пока глухо :(
18 сен 2006, 20:33
Мне сразу понравилось. ИМХО, лучше сделать трудно...
18 сен 2006, 22:05
а по мне так вообще, как можно было из такой скучной книги, сделать такой интересный и увлекательный фильм:-)
Таня
18 сен 2006, 22:09
Это книга скучная? Ну вы даете
18 сен 2006, 22:57
В переводе Гоблина - оч.хор. :)
18 сен 2006, 22:58
да, это тоже хорошо :-)
18 сен 2006, 23:03
:)))
19 сен 2006, 00:32
Ага!:)
19 сен 2006, 12:39
ППКС :)
22 сен 2006, 18:14
А мне не понравилось в переводе Гоблина. Да, смешно, но хорошо, что я фильм до этого несколько раз посмотрела, все части. Иначе просто бы потерялся весь смысл
22 сен 2006, 19:04
а чего там непонятного-то? :)))или вы книгу не читали?
22 сен 2006, 23:06
я и не говорила, что там что-то непонятно. Я сказала, что потерялся бы весь смысл, имея ввиду фильмы. Или Гоблин выпустил "перевод" книги тоже?
22 сен 2006, 23:11
Повторите, плиз, еще раз для тупых :) Это же "Божья искра", какой там может быть смысл?!
22 сен 2006, 23:32
Я никого не называла тупым, поэтому повторяться не буду. Если интересно, перечитайте предыдущий пост еще раз. Если не интересно, попробую объяснить подоступнее: я люблю книги Толкиена, мне понравился фильм, я считаю, что он был сделан с душой, настоящим поклонником профессора. Но, при всем при этом, Питер Джексон привнес в экранизацию свой смысл, свои трактовки. Так вот, если бы я, прочитав книги, посмотрела фильм с переводом Гоблина, весь смысл фильма для меня был бы утрачен. После этого смотреть оригинальную версию мне бы не захотелось, так как впечатление было бы уже испорчено. Я доступно объяснила в этот раз?
22 сен 2006, 23:38
Это я сама себя так обозвала, оправдываться не стоит :) Гоблин - это Гоблин. Экранизация тут ни при чем... те, кто смотрит в его переводе, знают, что делают... и что получат в итоге.
А вообще лучше в оригинале смотреть :)
AD
AD
22 сен 2006, 23:44
а я и не обижалась, я, наоборот, не хотела обидеть Вас.
Ну а у Гоблина же есть и "нормальные" переводы, и у нас в провинции не все знают о таком варианте перевода. Можете себе представить реакцию человека, который прочел книгу, а потом впервые посмотрел фильм с таким переводом, ничего не подозревая? ;-)
22 сен 2006, 23:47
я думаю, уже после первых минут просмотра он поймет, что здесь что-то не так ;)
22 сен 2006, 23:53
конечно поймет, но ввиду отсутствия другой версии попытается досмотреть эту в надежде на простой глюк.
Короче, версия Гоблина хороша только после просмотра оригинала ИМХО
19 сен 2006, 13:01
Я выискивала несоответствия только после выхода первого фильма. Потом бросила это дело, потому как, несмотря на все несоответствия, мелкие несостыковки, пробелы в сценарии (по сравнению с книгой), все равно фильм получился отличный, Джексон сделал его очень аккуратно, насколько это, имхо, вообще было возможно с поправкой на деньги, кассу, etc, и смотреть его для меня - одно удовольствие, несмотря на тощего и вялого Фродо, плаксу и рохлю Эовин, драку Гендальфа и Сарумана, отсутствие Бомбадила, отсебятину в поведении Фарамира ...(эх, чет-то опять меня понесло не в ту степь.. :-))
Попаданий в образы у него гораздо все же больше, чем промахов.
21 сен 2006, 00:26
однозначно надо, особенно такие.
Поскольку читать книгу практически невозможно. Если только в больнице, где делать больше нечего. Полная скукота.
А фильм получился хороший.
23 сен 2006, 16:17
Мне очень нра.Считаю,что эта экранизация-очередная ступень в киноиндустрии,так как в свое время Матрица.
Посмотрела один раз и больше не хочу. От книги отшли кошмарно. Половина актеров не соответствует образам. Фродо-просто катастрофа.
ИМХО
19 сен 2006, 08:01
А мне экранизация очень понравилась, я смотрела режиссерские версии.
То, что я представляла, когда читала книгу, полностью передали актеры и актеры подобраны, на мой взгляд, отлично.
В общем, на вкус на цвет друзей нет
Все ИМХО.
20 сен 2006, 14:00
И мне экранизация понравилась, отличное дополнение к книге.
18 сен 2006, 21:00
А по мне книга очень растянута, а фильм в саный раз.Норма!
(с транслита)
18 сен 2006, 21:06
ППКС, я не осилила книгу, слишком затянуто. А вот фильмы нормальные, правда, охоты только на раз и хватило. Второй раз смотреть не хочется.
18 сен 2006, 21:57
Обожаю эти фильмы! Особенно радует, что Фродо такой молодой и энергичный. В книге ведь он далеко не юный :-) В общем мне одинаково приятен и фильм и книга.
19 сен 2006, 00:13
В книге он выглядел на 33, что по нашему 18-20. Так что все правильно.
18 сен 2006, 22:14
Мне фильм очень понравился. С удовольствием его смотрю. На мой взгляд, очень удачно подобраны актеры .
18 сен 2006, 22:23
По моему, фильм очень удачный
(с транслита)
18 сен 2006, 22:29
Мне нра. Таакой Леголас...
18 сен 2006, 22:41
Надо было!
18 сен 2006, 22:46
Супер! Супер! Но могу смотреть только в гоблина... :-(
18 сен 2006, 22:51
Мнение МЧ, озвученное только что: экранизацию любимых книг вообще лучше не смотреть - доволен не будешь никогда
18 сен 2006, 23:04
Удивил выбор Лив Тайлер на роль эльфийки. Хотя девушка мне и нравится, но эльф из нее...
AD
18 сен 2006, 23:09
а мне она эльфом нравится :-)
18 сен 2006, 23:10
А вот у меня она (одна из немногих) как-то легко вписалась
19 сен 2006, 08:22
мне она кажется как нельзя лучше подобранной на эту роль
19 сен 2006, 00:11
Да, надо было несомненно. Один из моих любимых фильмов.
19 сен 2006, 06:28
Надо, надо!!! (прыгаю и хлопаю в ладоши) Я Толкиена до этого на дух не переносила, априори. Но на фильм подсела основательно, могу смотреть с любого места. И актеры безумно нравятся (пожалуй, кроме Бланшет, из нее Галадриэль - как из меня Дюймовочка). И книга, благодаря фильму, перешла в разряд любимых. Причем удовольствие получаю и от фильма, и от книги, одно другому не мешает.
19 сен 2006, 08:09
Книгу надо читать исключительно в оригинале, в переводе многое теряется. Это для тех, кто считает, что не стоило экранизировать :)
Anonymous
19 сен 2006, 08:39
А три варианта перевода не устроят?
19 сен 2006, 09:25
Они все неадекватны на 100% - магия авторского текста теряется. Иные переводчики делают с книгой вещи более худшие, чем товарищ Джексон со своими режиссерскими ножницами :)
19 сен 2006, 11:46
Согласна, хотя у меня есть всего два перевода, а на оригинал пока "стесняюсь" замахнуться - там ведь нужен очень хороший, классический, литературный язык.:)Помню как в двух разных версиях описывалось:"Он бы поражен" и "он изумленно поднял бровь" - эмоции несколько разные, правда?
Но перевод все равно дает общую картину и позволяет сформировтаь в воображении образ
21 сен 2006, 08:37
Как и кино :)
21 сен 2006, 08:54
Ну, настолько сильных расхождений в двух переводах не было все равно (персонажи не пропадали точно):)
21 сен 2006, 09:23
Язык кино совсем другой, чем язык книги. Ну, пропали персонажи - и что с того?
21 сен 2006, 09:26
С первым согласна. А со вторым... просто в ступор вогнали! :) Я же во время чтения к ним привыкла!!!:)
21 сен 2006, 10:00
Ну, я понимаю, если бы Фродо порезали или колечку места не нашлось. Но второстепенных персонажей можно убирать без сожаления :)
21 сен 2006, 14:25
Жестокий вы:)
19 сен 2006, 09:45
Три?! Да их уже 8, если не больше. А из тех 5, что я читала, меня ни один не устроил. Поэтому предпочитаю оригинал. Согласна с Jazz Police - в переводе многое теряется. К тому же переводчики обязательно норовят вставить свое видение, от этого еще хуже.
19 сен 2006, 13:06
Их, сейчас все, кому не лень переводят, я тут сестре приличный перевод искала, так и не нашла, даже приличный хоббитовский перевод из продажи пропал :-(
Они не только видение пытаются вставить, некоторые даже банально не потрудились ознакомиться с Толкиеновскими примечаниями по поводу произношения имен, употребления их во множественном числе, перевода... Я уж не говорю о корявости текстов на русском :-)
Так что я тоже только за оригинал...
19 сен 2006, 18:15
А я никогда не понимала сохранения англ. слов в переводе: почему "леди Арвен", а не "госпожа", "владычица" и т.д. Уж слишком английское слово:)
19 сен 2006, 19:30
Да, в сказании об Арагорне и Арвен там действительно Lady идет в контексте как "госпожа", ну тут, видимо, переводчик решил не напрягаться. Толкиена непросто переводить, все ж профессор, надо достаточно хорошо знать его творчество, весь этот мир, откуда ноги растут у имен, у названий.
У меня, кстати, есть весьма и весьма достойный перевод (фэнский) Истории Средиземья и Неоконченных Преданий Нуменора и Средиземья, но там народ серьезно работал над переводом, не один человек переводил, изумительное издание,но выпущено было сверхограниченным тиражом и распространялось через фидошные эхи.
19 сен 2006, 19:44
Жаль:( Когда еще соберусь с духом осилить сей Талмуд в оригинале
AD
AD
19 сен 2006, 12:17
а мне кое-где больше нравится, как перевели :) у меня вообще в голове мешанина из оригинала и 3-х переводов... слепила из того, что было :))
19 сен 2006, 08:51
Когда читала книги,все время думала-"Ну почему нет фильма?".Фильмы очень ждала и они понравились тоже очень!Кстати,,многие друзья,кто не осилил книги,очень хорошо приняли экранизацию.
19 сен 2006, 12:10
как то не приняла экранизацию - один раз посмотрела и больше не могу, а книги читала по три раза и еще хоцца. Фильмы для меня получились сплошным разочарованьем :(
смотрела именно в кинотеатре, потому что там сел и сиди, дома бы просмотр затянулся на месяцы.
а после книги, даже сильмарион прочла :)вот уж книжка не для нервных.
19 сен 2006, 19:31
Не для нервных Lost Tales и сказания Нуменора :-) Там вообще дебри, но ооочень интересные :-)
19 сен 2006, 19:44
И затягивает:)
да? надо будет поискать в книжных :)
20 сен 2006, 15:58
Думаю, что на русском их вряд ли можно найти :-( тем более в книжных...
А вот в Штатах - полно, по крайней мере Lost Tales я там покупала. А у нас, видимо, не востребовано публикой :-(
Впрочем, если интересует, то вот ссылка http://www.kulichki.com/tolkien/cabinet/table.htmll , здесь можно почитать
20 сен 2006, 16:01
спасибо большое!
интересует :) поэтому спасибо :)
20 сен 2006, 17:02
:)
21 сен 2006, 15:21
Фильм обожаю, смотрела несколько раз и еще не раз посмотрю. Книгу читала до просмотра, понравилась. Как-то решила перечитать и не осилила, как-то затянуто показвлось (по сравнению с фильмом)
ЗЫ: Кейт Бланшет-суперрр!!! Прямо завораживает...
21 сен 2006, 22:43
Мне фильма сразу понравился, особенно масштабные съемки просто супер.
22 сен 2006, 10:22
Только как толчок - вернуться к тексту. Впрочем от и до ни разу не удалось посмотреть.
22 сен 2006, 18:07
Книги обожаю:)фил`мы тоже очен` впечатлили.Но я вообще любител` фантастики;)
(с транслита)
22 сен 2006, 20:34
Трилогию читала неоднократно, перечитала очень многое у Толкиена.
Конечно, расхождения с книгой есть и в мое воображение диктовало другие образы персанажев, но фильм отличный! Готова смотреть его снова и снова :) Потрясающие пейзажы, хороший подбор и игра актеров, отличные спецэффекты :)
22 сен 2006, 23:37
Мне фильм понравился, хотя книга больше, и героев представляла себе иначе, но тем не менее
22 сен 2006, 23:50
И книга, и фильм- супер!
23 сен 2006, 01:25
А мне фильм больше понравился, особенно с гоблинским переводом :-D
23 сен 2006, 23:58
Все три фильма - супер! А книгу не осилила, как-то нудновато.
AD

© Eva.ru 2002-2024 Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325