Меню

Позитив про Красную Шапочку.

AD
08 дек 2007, 14:36
Позитив. Почитали мы тут сказку "Красная шапочка", я чуть-чуть процитирую, мы валялись от смеха по полу. :):):) .... Вот однажды мать ей говорит: -Красная Шапочка, вот кусок пирога (ну целого то точно много бабке будет) да БУТЫЛКА ВИНА (вот такого переводы ни разу не видела, так вот почему пирога целого не дали - закуска градус крадет), ступай отнеси это бабушке; она больная и слабая, пускай поправляется (ну винцо то поправит, конечно, со вчерашнего перепоя, видимо). Выходи из дома пораньше, пока не жарко (а то вино скиснет, видимо), да смотри, иди скромно, как полагается (ну это просто ноу комментс); в сторону с дороги не сворачивай, а то, чего доброго упадешь и бутылку разобьешь (конечно, коленки то разобьешь - фигня, а вот БУТЫЛКУ!!!!), тогда бабушке ничего не достанется (вот обломится то бабушка). А как войдешь к ней в комнату, не забудь с ней поздороваться (ну, логично), а не то, чтобы сперва по всем углам туда да сюда заглядывать (а вот этого я что-то совсем не поняла, зачем девочке начинать сразу шариться по дому бабушки). :):):):)
08 дек 2007, 14:40
Сказки Братьев Гримм, издательский дом "ПРОФ-ПРЕСС"
08 дек 2007, 14:49
клево!!!!
08 дек 2007, 15:43
"абзац" полный :-D
08 дек 2007, 20:14
Ржунимогу!!!!!!!!!! И это мы покупаем читать нашим деткам. Ну не будешь же в книжном сидеть и читать всю книгу от корки до корки..........а надо бы...по нынешним временам.
10 дек 2007, 14:10
ААААААА,весч)))
10 дек 2007, 14:34
какая прЭлесть :)
11 дек 2007, 18:47
Ого-го! Хороша сказочка :)))))))))
10 дек 2007, 10:34
А что Вам тут не нравится? Все вполне пристойно. А Ваше ИНДИВИДУАЛЬНОЕ восприятие особенностей бытовой жизни людей далекого прошлого ни о чем абсолютно не говорит.
10 дек 2007, 13:24
Ну, конечно, если мама беспокоится больше о том, чтобы дочь бутылку не разбила... Это мое индивидуальное восприятие! :) И вот про то, как мама боялась, что дочка первым делом по углам пойдет у бабушки в доме шариться - мое восприятие тоже не воспринимает.
10 дек 2007, 13:49
Это же средневековая Европа была, все было очень дорого и если бы Шапочка разбила бутылку, то бабушке новой бы просто не нашлось;) А разбавленное вино (вообще-то оно как уксус было:)) раньше как лекарство использовалось... Но, детям все это очень долго объяснять и лучше все же адаптированные сказки, а не дословные переводы... Иначе будут наши дети слушать сказки про Зольную Задницу (Золушку) и бутылки для бабушки Красной Шапочки:)
11 дек 2007, 10:46
А что маленький ребенок первым делом должен бабушке подушку поправить и лекарствами напичкать, причем по собственному наитию? Вот мама и проводила беседу в воспитательных целях, наставления давала, так сказать...
10 дек 2007, 16:24
Про бутылку вина вам ниже написали. А по поводу куска пирога - думаю, раньше пироги пекли не диаметром 25 см, а поболе. В любом случае, ваша интерпретация прикольна - меня повеселила, но уж больно притянута за уши.
а кто переводчик этого шедевра? кошмариус, но весело :)
08 дек 2007, 15:21
:) Шедевр просто!!!!!!!!
08 дек 2007, 21:14
Нам сегодня книжку картонную гости подарили. Стишок, издательство, кстати, то же. Зацените, цитирую: Страшный Чуча. Игуана встала рано. К деткам в комнату вошла И представьте, на кроватках Милых деток не нашла. Плачет горько игуана. По тропинке в лес бежит. И вдруг видит - под берёзкой Самовар с трубой лежит: "Что за чудище такое? Или это паровоз? Может, он моих детишек В страны дальние увёз?" Мимо грустной Игуаны Динозавр весёлый шёл, Динозавриков чудесных Поиграть на травку вёл. Говорит он Игуане: "Что случилось, расскажи? Мне обидчика-задиру Непременно покажи!" "Вот, лежит он на дороге. Страшным "Чучей" звать его. Он детишек похищает, Не боится никого". И взревел тут грозный папа: "Нет! Такому не бывать! Я ему трубу сломаю. Я бока смогу намять!" Пролетал над ними низко Ящер в дальние края: "Самовар совсем не страшен Это точно знаю я. Не волнуйся, Игуана. Я встречал игуанят. Искупались в речке детки И домой сейчас спешат". Все обрадовались очень. К Игуане в дом пошли. Самовар с собою взяли, Что под деревом нашли. Возвратились тут детишки: "Мама, мамочка, прости. Мы тебе пообещаем Хорошо себя вести!" И до самого заката, Выпуская белый пар, Всех поил душистым чаем Круглый, добрый самовар. Главным образом, настораживает самовара. Почему это он Чуча? И откуда об этом узнала, собссно, Игуана?
09 дек 2007, 21:41
Какой-то бред обкурившегося :)
09 дек 2007, 21:51
Да уж.. вот это травка.. Вставила конкретно :-))))))))
10 дек 2007, 10:35
Сказки Чуковского тоже можно бредом обкурившегося назвать, но детям они нравятся...
да видно винцо шапка донесла, бабка поправилась и стихи сочинять принялась :)
AD
AD
10 дек 2007, 01:50
а как этот стишок любит моя доча! Вы даже не представляете :) И особенно слово "игуанята" :) Попробуйте выговорить ;)
10 дек 2007, 14:17
Охотно верю. :) А вообще я сейчас стараюсь выбирать книжки с такими картинками, чтобы можно было и в жизни показать то, что нарисовано. (Просто мы маленькие ещё.) И поэтому коты нарисованные рядом с носорогами или маша и медведь с треугольными глазами меня как-то настораживают. Ну, и игуанята туда же. :)
Anonymous
08 дек 2007, 21:23
в оригинальном переводе на самом деле вино написано. В старые времена основным напитком в Европе было разбавленоое вино или пиво. Оно-хоть как-то обеззараживало от бактерий.
08 дек 2007, 21:33
Какой бы не был оригинальный перевод, в наше время лучше бы написали "сок" или "йогурт". Более подходяще для детей
08 дек 2007, 22:00
А что такое "сливочное пиво"?
09 дек 2007, 20:43
А как в оригинале написано по-немецки? Может там тонкость какая?
09 дек 2007, 20:44
ПС, я просто в Германии живу, но такого не слышала ни разу, мне даже самой интересно, пополнить так сказать, кругозор *8-)))
09 дек 2007, 21:38
Почему по немецки? Это с английского так переводят.
10 дек 2007, 02:22
Сливочное пиво... Даже ничего не могу себе представить... *8-(
10 дек 2007, 07:47
(нервно) А при чем тут красная шапочка?%)
10 дек 2007, 13:45
Это Вы про пиво? Просто вот предлагают в детских книгах алкоголь не упоминать, а в переводе ГП взяли и написали слово "пиво" и мне интересно, что это за напиток в оригинале. Если эль, то лучше было бы так и писать.
10 дек 2007, 16:05
А я-то уж было обрадовалась, что в Красной шапочке тоже упоминается этот таинственный напиток, это бы дало новую информацию для расшифровки его ингридиентов (ищут пожарные, ищет милиция:)
Anonymous
10 дек 2007, 22:21
То есть там, в оригинале, действительно эль?
11 дек 2007, 01:28
не, там в оригинале конкретно дословно сливочное пиво, это не настоящий напиток...ну по крайней мере, так считает фандом. а вот если бы это же упоминалось в красной шапочке, то, возможно, возникли бы основания пересмотра этого мнения:)
11 дек 2007, 08:47
Вы читаете на английском? Там creamy beer ? Слово сreamy имеет несколько значений, я бы перевела как густое пиво. Хотя Красную Шапочку написал Шарль Перо, а он - француз,и вряд ли бы стал писать на английском :-) На семинарах по психологии мы разбирали эту сказку, так это вообще жуть :-)!
11 дек 2007, 11:01
Там butterbeer Ну раскройте психоаналитические тонкости, а то я щас тут сама такого напридумываю от необразованности общей:))
11 дек 2007, 14:52
Buttee beer - это скорее всего какая-то домашняя бражка :-) А вот из психоанализа : мамашка была женщиной нетяжелого поведения и старалась отправить дочку ну хоть куда-нибудь (даже одну! в дикий лес!), чтобы иметь возможность встретиться с очередным хахалем! Красная шапка указывает на то, что девочка уже стала девушкой. Нападение волка - скрытое изнасилование. Про бабушку уже не помню, тоже какая-то гадость. Такая вот сказка...
11 дек 2007, 15:01
Ну а где же скрытые комплексы красной шапочки, которые и проявляются в подсознательном стремлении к встрече с волком, комплекс электры,с вязь между волком и образом отца, детские фрустрации...кстати шапка и сама явно ыбла гулящей девицей - ее ведь и прозвали шапкой. а почему домашняя бражка?:) на чем основан вывод? слово buttee мне неизвестно и в словаре не обнаружено. опечатка?
12 дек 2007, 03:36
ну конечно butter, очепятка вышла :-), выводы на основе мультитрана (он-лайн словарь (multitran.ru), почитайте все значения слов beer и butter. Но и оригинал то на французском должен быть , а не на английском. Сказка - французская. В детали психоанализа не вдавалась, просто впечатлило в своё время, что невинную детскую сказку можно так интерпретировать.
12 дек 2007, 10:13
ооо...я почитала...лучше бы мне этого всего не знать%) особенно табированная лексика меня, естественно, порадовала. спасибо за сайт:) правда бражка все равно как-то не получается от сочетания, но это уже и неважно:)
AD
AD
и не говорите:)! А я-то обрадовалась, что сейчас позитив будет, а то грусна...
09 дек 2007, 21:11
или манная каша. Я считаю, что переводить надо дословно. Иначе теряется атмосфера сказки.
11 дек 2007, 14:50
А как вам такие потешки для самых маленьких: Ай, деточка, попляши, Твои губочки хороши, Нос сучком, Голова крючком, Спина ящичком. Или: А Ванюша попляши! Твои ножки хороши, Ещё нос сучком, Голова пучком. Или: Ай, скок, поскок, Молодой груздок, По водичку пошёл, Молодичку нашёл: Целовал, миловал Да к себе прижимал.
11 дек 2007, 18:09
Последнее- просто софт-порно :)
11 дек 2007, 21:30
А у нас такая замечательна Шапочка:) читаю и самой так нра:) В стихах(Андрей Тюняев) Счастливая сказка у нас получилась, Поскольку беды никакой не случилось! Никто никого в этой сказке не съел, Все живы, здровы,и волк уцелел! А это место я очь люблю: ... И грозная бабушка к волку идет: -Сейчас я в мышонка тебя превращу, Сейчас я кота на тебя напущу! А то какую не купишь- все волку живот вспарывают...а про козлят..обрыдаться... ужас..

© Eva.ru 2002-2024 Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325