У кого двуязычные детки

10 дек 2006, 14:26
У кого двуязычные детки Девочки, как ваши детки разговаривают, живя в двуязычных семьях? Габи 2,5годика. Мы живём в Чехии,я русская, муж чех. Все подружки, друзья чехи. Я с Габи с рождения на русском разговариваю дома, но на улице, у друзей на чешском. Много русских сказок, мультиков. Я смотрю, она на русском всё понимает, но отвечает на чешском. Ещё ни раз на русском не сказала ни одного предложения. Иногда отдельные слова. Любимое у нас "трусики":-) Последнее время заметила, что, скажем я ей показываю книжку с картинками. Разберём что там нарисовано и назовём предметы на чешском, потом я ей их называю на русском, а она твердит нет, это неправильно и называет на чешском. Мамка моя приезжала, с ней на русском, она отвечала на чешском. Интересно, это исправится, будет разговаривать и на русском тоже? В чём ошибка моя? У кого как, кто живёт заграницей?
10 дек 2006, 15:26
Мы одноязычные, но живем в Финляндии. Я вам из примера друзей скажу. Ребенок выбирает наиболее легкий для него язык в начале развития речи. У наших друзей точно такая же история, плюс садик финский. Я подчерпнула из статей о билингвизме, если продолжать занятия на втором языке, потом оба языка будут развиваться параллельно. Я не претендую на правильность суждений, но м.б. ваша ошибка в том, что чешский язык присутствует в общении между мамой и ребенком. Я бы совсем не говорила на чешском с дочкой, только с мужем. Я и не говорю на финском :-) Т.е за пределами дома финский с окружающими, но к дочке обращаюсь только на русском, и всегда спрашиваю перевод с финского, если она употребляет финское название предмета. На площадке с дочкой только по-русски, а к другим детям обращаюсь по-фински.У нас мужем акцент, поэтому и не считаю правильным говорить на коверканном языке с ней, тем более что финского и так хватает:-)Все ИМХО:-)
10 дек 2006, 15:34
наверное ошибка в том, что я с ней на двух языках разговариваю, это факт. но у меня чешский как родной уже. да и дома книжек чешских полно, она их тоже просит читать. с подружками у которых дети мы часто, я даже себе не предсртавляю в таких ситуациях с ней на русском болтать, хотя наверное именно в этом ошибка. всё надеюсь, что потом сама поймёт и начнёт говорить, когда постарше будет. ведь она то всё понимает и в голове по любому уклафдывается, когда я с ней на русском разговариваю. у нас ещё всё усугубляется, что муж то тоже чех.
10 дек 2006, 15:33
Возможно, мало входа с русской стороны. Русский уходит в пассив, становится слабее. У нее нет никого, с кем НАДО было бы говорить по-русски, а мама понимает и умеет говорить по-чешски, так чего надрываться :). Само по себе не обязательно "исправится", поскольку ничего не сломалось :). Если хотите развивать русский, надо усилить вход русского языка. Съездить в Россию например. Найти русскоговорящих друзей, школу, игровую группу, что есть. Но вообще при таком неравномерном раскладе (все кроме одного человека говорят на языке среды) ожидать равномерного двуязычия не приходится, язык среды заметно сильнее. Хорошо, что понимает по-русски так рано и хорошо, что языки близкие.
10 дек 2006, 15:38
это точно, русского мало:-( у мужа мама с Украины, а папа чех. Родители только на чешском, но он ездил на Украину к бабушке, а потом был на Украине 2 года по работе - отлично понимает всё и говорит, правда с акцентом. самое интересное, я заметила, что Габи на русском уже имеет классический акцент чешский, а на чешском его нет, а у меня классический русский акцент, когда на ч. разговариваю, хотя говорю хорошо, но он есть.
10 дек 2006, 15:42
У нас дочка ударения часто на первый слог ставит где не надо, как в финском:-) А наша ситуация с языками обратно противоположна вашей.
10 дек 2006, 15:40
Подпишусь. Наверное, нужна подружка, лучше взрослая,а может бабушка даже, с которой только на русском можно говорить. Отпуск в России - тоже отличный выход. Но не у всех, наверное, такая возможность есть :-(
10 дек 2006, 15:53
эх, едем на рождество на православное, но на 4 дня всего. у меня там мама, папа и сестрёнка любимая с масдиком. ездили бы чаще, но границы жуткие, муж не хочет я раньше всегда на рождество бусом ездила, но с двумя детками эт нереально:-( финский тяжёлый наверное жутко. у меня сестра двоюродная в Таллинне, там эстонский - язык сломать можно, а это из той же серии, если я не ошибаюсь. Доча у вас супер, а платье какое красивое. ещё немного и 3 годика тоже будем справлять. время просто летит.
10 дек 2006, 16:07
Спасибо! :oops Платье нам шили в подарок, подруга и мама жениха. Да, 4 дня это мало :-( У меня родители в Питере, у мужа на Украине. Я жутко скучаю. Пока Санька мелкая была, ездила часто, а когда ее не было каждые 2 недели. Последний раз в сентябре были, но все лето на даче в России,у границы. Границы это да... Теперь вот резиденты без выписки из России на машине с фин.номерами въехать не могут, а на автобусе я очень не люблю с мелкой таскаться. Финский и эстонский очень похожи, одна группа. Мне вообще языки трудно даются, грамматика легко, а разговорный труднее. Я учусь тут на финском, вроде как ничего, но друзей финских нет, поэтому язык мой страдает.
10 дек 2006, 17:01
Тоже скучаю ужасно. Раньше виделись зимой и летом. Нам к счастью визы ненужны, а вот родителям нужны, а это приглашения, потом подача на визы, а там всех под одну гребёнку. Много украинцев сюда на зароботки ездит, а мои ведь в гости. Вобщем тяжко. А у меня наоборот - 2 лучшие подружки чешки и ооочень большой круг общения, но все чехи. Грамматика страдает, а разговорный нет проблем:-)
10 дек 2006, 20:30
Ваша ошибка в том, что вы используете 2 языка. Золотое правило для родителей двуязычных детей: один родитель - один язык. Дети по натуре лентяи. Раз дочка знает, что вы чешским владеете, то зачем ей напрягаться, она говорит на том языке, на котором ей легче, вы сами ей дали повод говорить с вами на чешском, разговаривая в общ. местах и называя предметы в книжке на чешском. Это большая ошибка с вашей стороны. Если хотите чтоб она знала русский, говорить надо только на русском. А бабушка чешский знает? Как она реагировала когда внучка ей на чешском отвечала? Правильная реакция бабушки в таком случае должна быть - "не понимаю" :-) У меня дети 3-язычные. Пока со мной дома сидели, владели хорошо 2 языками (русский и франц. у нас). Как пошли в садик, то третий язык (финский) стал доминировать, к сожалению. Дома у нас по-фински запрещено говорить (запрещено сильно сказано, но не поощеряется :-) ), худо-бедно, с ошибками, но говорят на русском и франц. (с транслита)
11 дек 2006, 17:09
бабушка ч.не знает, но она была,когда Габи было 2 годика и она болтала так, что даже мы не особо понимали иногда:-) Да и бабуля была её так рада видеть (видит очень редко), что была рада любому общению.
10 дек 2006, 21:47
Мы во Франции, папа француз, детке полтора года. С деткой говорю только по-русски, он по-русски говорит некоторые слова, но только первые слоги. Понимает на русском все. Я с папой в дома и детка с внешним миром-только по французки. По французки тоже говорит уже некоторые слова.
16 дек 2006, 01:51
Ми двуйазичние, живем во Франции. Мне думаетсиа, что ваша принципиальнайа ошибка в том, что ви ВООБЩЕ позволиаете себе говорить с дочкой по-чешски. Она не должна слишать от вас другой йазик, мне кажетсиа в етом причина того, что отвечает она вам на чешском. Попробуйте говорить только на русском, даже при друзьйах чэах. Ето самое главное правило. (с транслита)
10 дек 2006, 15:36
Детки ПОТРЯСАЮЩИЕ у вас ТТТ. И вообще, очень красивая семья!
10 дек 2006, 15:39
спасибо большое:-) нам оооочень приятно:-)
10 дек 2006, 16:01
у меня двуязычный сын - голландский и русский, ему 8,5 лет, голландский знает чуточку лучше, что и понятно, т.к. языковая среда - голландская, по-русски понимает 90% всего сказанного, не понимает, как правило редко встречающиеся слова, а активный словарный запас составляет примерно 80% от словарного запаса на голландском.........общение с бабушкой и дедушкой не составляет проблем, по-русски с ними разговаривает очень охотно, а в последнее время даже выступает в качестве переводчика, при поездках в Москву проблем в общении с друзьями и родственникаи тоже нет......... (с транслита)
10 дек 2006, 17:03
авы там давно живёте. Когда маленький был (2,5-3 годика) не помните как было? сразу на 2 языках без проблем, или какой-то язык сильно лидировал?
10 дек 2006, 19:49
живу давно, сын в Голландии родился, когда ему было 2,5 - 3 годика, лидировал русский, правда не очень сильно, т.к. он большую часть времени все-таки со мной проводил, а я тогда с ним исключительно по-русски общалась......в 4 года он пошел в школу и первенство к голландскому перешло, сейчас, чтобы русский поддерживать, смотрим фильмы по-русски и стараемся как можно больше с бабушкой и дедушкой общаться, видимся как минимум 3-4 раза в год, ну и каждую неделю по телефону говорим..... (с транслита)
10 дек 2006, 21:27
ой, и моему 8,5, ровесники. Но по-русски плохо говорит, хотя все практически понимает. Хочу начать с ним сейчас серьезно русским заниматься. Вопрос только - найти время, терпение и по какой программе (хочу также чтение и письмо начать, не только устно). Ведь пособий для детей со "вторым родным" русским почти нет. А просто букварь не очень подходит (не та целевая аудитория), он ведь для детей-носителей написан, которые ни окончания не перепутают, ни род, ни значения слов. Но за неимением лучшего придется все-таки по букварю как-то.... У нас трудная для двуязычия ситуация - я работаю целый день, вижу сына только вечером и в выходные. Кроме меня в семье никто русским не владеет. То есть сын целыми днями "варится" в немецкоязычной среде. На художественных книгах помешан (но опять же на немецком)
11 дек 2006, 15:20
Как тебе вот эти пособия http://www.rus-lang.ru/other_rus.htmll ? Моему пока рано, но я этим летом уже озадачилась, будучи в Москве. А насчет словаря.....ИМХО, обычный словарь Жуковой - супер!
12 дек 2006, 02:20
я как-то листала такой учебник (даже по-моему один их этих, запомнилось слово "для детей соотечественников" ), но совершенно не уловила, чем они отличаются от обычных букварей. Но спасибо за ссылку, там есть интересные учебники
11 дек 2006, 21:26
я тоже много работаю, и сын, естественно, большую часть в голландской среде проводит, но разговорный русский у него на уровне..........насчет чтения и письма пока не решила, надо ли нам, подозреваю, что не будем этим заниматься, сын особого желаноя не проявляет, а настаивать я не хочу......а разговаривать по-русски ему нравится, он очень гордиться, что в школе он единственный, кто русский знает......... (с транслита)
11 дек 2006, 14:59
Девочки подскажите плиз, что почитать на эту тему? есть необходимость прививать ребенку второй язык, ребенку полтора. Не знаю как делать это. То есть только начинает слова учить, толко только разговаривать начала, как вводить другой язык?Ей мне кажется будет непонятно что предмет, котоырй она всегда считала "А", называть потом "б". И если сразу вводить слово на двух языках, тоже наверное будет сложно. И как это для психики маленких детей, если в семье на однмо языке говорить а везде, в том числе в садике на другом. Вообщем голова кругом!
11 дек 2006, 15:31
Я не очень поняла, а у вас в семье есть реальная "билингвистическая ситуация"? Или Вы ее хотите создать? А носитель второго языка есть? Про литературу: неплохая есть книжка Elizabeth Deshays "L'enfante bilingue". Я читала в переводе на итальянский, наверняка она переведена и на другие языки. Ну, и вот некоторые статьи о билингвизме http://abvgd.russian-russisch.info/bilingua.htmll У меня еще немало информации есть, только в компе на работе. Потом еще выложу ссылки.
11 дек 2006, 15:39
Да намечается. Пока только один язык, но будет два, в скором очень скором времени, потому нужно знать как ребенка подготвоить, и как это вообще на психику детя влияет. Я по этому поводу очень переживаю, и если влияние очень негативное, то возможно откажусь от этого. То есть оставляю все как есть, по крайней мере на ближ. 5 лет. Буду очень благодарна за ссылки.
11 дек 2006, 15:44
Да что Вы! Какое же негативное влияние может быть от билингвизма? Только вам торопиться надо, чтобы это было _действительно_ владение языками на уровне билингва, а не второго иностранного. Вы пока почитайте статьи, что я дала! Они все однозначно за билингвизм.
11 дек 2006, 15:55
Читала, правда достаточно давно, когда еще меня это не интересовало, что до 5 лет обучение иностр.языку может нанести непоправимый ущерб психике ребнка. Конечно ни аргументов, ни других более подробных вещей не помню. Возможно речь шла именно об обучении, а не о втором языке, но ч/говоря пока для меня это пока темный лес (дифференциация билингвизма и второго иностр.языка). статейку обязательно почитаю, только домой когда приду :) (я на работе).
11 дек 2006, 17:10
спасибо за ссылку, тож пойду почитаю
12 дек 2006, 01:30
Полезная ссылка!Нам скоро год,по-русски и по-итал понимает всё.Говорит "мама" а не "мамма" и "папа" вместо "баббо":)Такой бальзам на душу:)Посмотрим что дальше будет,но я с ней только по-русски.Наш папа даже учить начал:)
11 дек 2006, 15:22
русский понимают оба. Младший лучше, старший хуже. Старший говорит ТОЛЬКО по-итальянски, но он особый случай, т.к. у него была сильная задержка развития речи и нам пришлось на полтора года забыть о русском. Средший вмешивает много русских слов в итальянскую речь. Предложения на русском не строит, только на итальянском.
11 дек 2006, 17:07
у нас похоже последние дни, Габи начала вмешивать слова русские в ч.речь А ещё делает вот что, скажем одевает халатик, и говорит "обликну жупан", я повторяю "одевай халатик", а она: - это не халатик, а жупан. Или "тата в праци", я:-папа на работе, Габи:-неее, в прациии!!! а не папа, а тата.
11 дек 2006, 18:58
Ань, а ты дома разговариваешь с детьми на каком языке? а с мужем? а на улице?
11 дек 2006, 21:40
с мужем по-итальянски (он по-русски не говорит вообше), на улице, соответственно, тоже (у меня и друзей русских нет) дома - по-русски, но более сложные вещи приходится объяснять на двух языках
12 дек 2006, 00:49
вобщем всё как у нас. я по любому думаю, что на русском разговаривать со временем будет. мужу хватило на каникулы ездить на украуину к бабушке в деревню раз в год, ну и потом 2 года жил на украине, на русском всё понимает и весьма солидно разговаривает, правда с акцентом
12 дек 2006, 23:10
У нас 3 языка: я с детьми дома говорю по-русски, муж с детьми и со мной- по-английски, на улице - греческий. Филипп очень долго молчал, говорить начал ОЧЕНЬ простыми предложениями по-английски в 2,5 года, до этого только отдельные слова. Сначала он говорил ТОЛЬКО по-английски. Я ему говорила по-русски, он отвечал по-английски, довольно долго в таком ключе у нас было. Я продолжала говорить по-русски, постепенно пытаясь его приучать тоже - он говорил по-английски, я спрашивала: "а знаешь как это слово по-русски сказать" и.т.д. В итоге через год, где-то в 3,5 он разговарился по-русски, на данный момент (почти 6) он совершенно свободно говорит по-русски, ну путает падежи смешно иногда:-)
15 дек 2006, 21:30
Мы уехали из России, когда дочке было 7 лет. Дома все говорим по-русски, в школе - по англиски. К 10 годам она по-русски почти перестала говорить, во всяком случае, говоря по-русски, всегда вставляла англиские слова. В 10 лет мы ее отправили в Россию на 2 летних месяца, одну. Первые несколько дней она и там пыталась говорить на смешанном языке, но в конце концов поняла, что ее действительно не понимают- и мгновенно перестроилась. Приехала- совсем другая, говорит по-русски, слэнговые словечки использует. И дальше русский язык перестал деградировать. Я думаю, что как раз в этот момент у нее эти 2 языка распараллелились в ее сознании. Я не могу, конечно, похвастаться большими достижениями сейчас, так как по-русски она может читать только на уровне 1 класса ( но не читает), не пишет совсем. Но разговорный русский у нее очень хороший. Еще смотрим русские фильмы, мультики. Обсуждаем, если попадается что-то, что она не поминает. Например, спросила, что такое "коньки отбросить". На это получила еще массу всего: "приказать долго жить, сыграть в ящик, дуба дать". Через какое-то время нам в разговоре сказала, что готова "поиграть в коробку". Мы не сразу поняли, долго смеялись все. Если по делу, то нет лучшего средства, как отправить ребенка в русскую среду абсолютно без возможности говорить на другом языке. Можете пока поддерживать русский в пассиве, а когда возраст позволит, отправьте бабушке на все лето. Во-вторых, смотрите русские фильмы и мультики, там по-чешски не повторяют. Шутите по поводу языка, находите смешные ситуации, когда, например, близкие по произношению слова означают разные вещи на русском и чешском. Читайте Пушкинские сказки на ночь- пушкинские стихи сами по сбе такие красивые, что невозможно не наслаждаться. Ну а если что не получается, то не переживайте. Язык- это не самоцель, а просто средство общения. Понадобится- дети вспомнят даже то, что казалось бы и никогда не знали :-) Но между собой дети скорее всего будут говорить по-чешски, тут ничего не поделаешь... Офф: вы так наслаждаетесь кормлением, что вам надо еще третьего обязательно :-) (с транслита)
Читайте больше обсуждений на эту тему в Форуме
Родительское собрание \ Детская психология и развитие

© Eva.ru, 2002-2025. 18+ Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325