Меню

О двуязычии

AD
18 апр 2006, 17:24
Интересно, есть ли какие-то методики обучения деток двум языкам? Скажем, у нас дома звучит двуязычная речь. Ребенок наверняка воспринимает ее как одно целое и не делит на языки, правильно? Но почему-то считается, что в двуязычных семьях детки начинают позже разговаривать. Почему, если разницы между языками малыш не делает? Вообще хотелось бы услышать мнения на сей счет.
18 апр 2006, 18:28
Мы говорим дома по-русски и по-грузински. Преимущественно по русски. Дочка заговорила в 2 года по-русски. По грузински не говорит, но понимает. На вопросы отвечает по-русски. Думаю , что такие дети могут заговорить немного позже, слышала, что многие начинают одновременно разговаривать на 2-х языках, но видимо, это не наш случай
19 апр 2006, 04:00
ОФФ................С каким удовольствием я посмотрела ваш паспорт! Как будто снова побывала в Грузии.Я так скучаю по ней! Спасибо,что выложили фотографии самого чудесного места на земле!
19 апр 2006, 10:18
Рада, что вам понравилось:)))А у вас как интересно жизнь сложилась , тортик просто супер!
19 апр 2006, 11:13
Спасибо.:)тортик,видимо,будем делать каждый год до совершеннолетия:)
18 апр 2006, 21:27
Если ребенка окружают одновременно два языка, то ничего учить с ним не надо:-) Он стопроцентно будет знать два языка. И перемешиваться они будут только поначалу - но не потому, что они перемешиваются в его сознании, а потому что ребенок употребляет в речи те обороты, которые для него проще, удобнее в данный момент. На каком языке удобнее в данный момент сказать - на том и говорит. Вот, к сожалению, не могу фамилию назвать - только недавно читала одно исследование, в котором сообщалось, что Различение большинства языков присходит сразу - одновременно с формированием речи. Ну, наверное это верно в отношении языков разных групп, думаю, что русский-украинский, наверное, восприинмается как один:-) но точно не знаю - поэтому врать не буду:-) В любом случае, речь формируется по своим законам, первая ступень - это восприятие интонации, фонетического строя, фразовой речи, затем умение расчленять слышимую речь на фразы и предложения, затем на отдельные слова... и т.д.и т.п.). А ПОЗЖЕ других билингвальные детки начинают разговаривать только потому, что информации у такого ребенка (в пассиве) гораздо больше, чем у одноязычника. Кстати говоря, повсеместная задержка речевого развития в настоящее время (и у одноязычников) в очень многих случаях связана именно с опережающим интеллектуальным развитием.(речевой аппарат, физиология - как бы не догоняет мышление:-)) Билингвальность - это здорово, несмотря на некоторые возможные трудности...:-)
19 апр 2006, 01:32
ТАк вот меня русский и украинский и интересуют. Я знаю конкретно ребенка, который знал что данный предмет, ну скажем "зонтик" и "парасолька" это вот "это с ручкой"... но не понимал, к какому языку какое слово относится, уже даже учась в школе, девочка не понимала, какое слово надо употребить, если пишешь по-украински из этих двух.. а отсюда ВОПИЮЩАЯ безграмотность письменная, так как русские слова пишут дети украинскими буквами.... Вот чего боюсь.
19 апр 2006, 01:37
Это не проблема двуязычья, это к сожалению проблема девочки. Вы знаете у меня был очень интересный случай. У мальчика в семье где мама русская, а папа армянин началась эпилепсия (примерно в 2 года), причем такая форма при которой прежде всего страдает понимание речи (ее сенсорный компанент). Сейчас ему уже 7 лет благодаря общим усилиям эпилепсия купирована т.е. приступов больше нет и речь востановлена. Так вот я это к чему. Когда мы начали востанавливать понимание речи его папа очень сокрушался, что он не знает и не понимает армянский (впрочем как и русский на тот момент) и как только прошол определнный этап занятий то р-к стал понимать и русский и армянский. Поверьте мне это был очень сложный случай и все получилось (правда на него работала армия врачей и специалистов), а вы за норму испугались. Даже не забивайте голову. Если проблем с речью нет, то хоть 2 языка хоть один.
19 апр 2006, 01:52
Ну хорошо, опустим вариант с девочкой, но масса детей сейчас в Украине пишут ужасно, потому что пишут русские слова украинскими буквами.... Это даже настолько уже заполонило все, что даже ругательства на стенах пишут с ошибками (ругательства русские, а написаны по-украински)... Это уже не спишешь на проблемы одного ребенка... Вот хочется, чтобы мой видел разницу, что вот сейчас я говорю по-русски, поэтому и воспользуюсь русскими буквами, а вот сейчас я говорю по-укр., воспользуюсь украинскими буквами... и чтобы говорил, не намешивая два языка... как бы так сделать*?
19 апр 2006, 12:27
Ой, ну надо же, я, честно говоря, русский с украинским в пример привела случайно:-) Ну, может, попробовать говорить утром- на русском, а вечером- на украинском:-) или по дням недели:-) или папа- на украинском, а мама-на русском или еще как-то их разделять... А вообще, мне кажется, что если ребенку напоминать на каком языке это мы сейчас, то он по идее должен разницу понять со временем. С другой стороны, русский с украинским действительно настолько похожи, что это, наверное, проблема общего масштаба. НАверное, так и рождаются диалекты и новые языки:-) ассимилируются и получается нечто новое-рускроинский:-)
24 апр 2006, 01:44
У ребенка есть все шансы разобраться и понять. Со взрослыми - хуже. Я росла в украиноязычной семье, причем, в центральной Украине, где бытовой язык очень богат русизмами, чтоб не сказать - суржик голимый. И ничего, разобралась. Причем, сколько себя помню, четко различала с кем и на каком языке надо говорить. Кстати, мои дети тоже четко различают, хотя маленький еще и толком не говорит, а старшая, хоть и говорит неплохо, но предпочитает для игр язык страны обитания :(. А пишут дети - как их научили (или не научили). Я сама в шоке от того, как и что пишут по-украински, причем, взрослые. И даже учителя порой не знают того, что преподают детям (как-то во время моего пребывания на Украине пришла соседская девочка, лет 10 и говорит, что учительница украинского им что-то про МЛЕЧНИЙ ПУТЬ задала то ли написать, то ли что...Я в шоке была. Не говорю уже про дискриминацию черных оливок, которых зовут по-русски, а не по украински, маслинами) :) На детей только и вся надежда, что разберутся :)
18 апр 2006, 23:09
Позже начинают говорить не от того что в семье двуязчье, а потому что есть другие сложности у данного ребенка это тоже может совпадать. Мой многочисленный опыт наблюдения таких семей опровергает ваши волнения. У самой двуязычная семья.
19 апр 2006, 03:49
ВО всех союзных республиках нашего СССР в семьях говорили на двух языках.В моей семье вообще на трёх.Папа был родом из Тбилиси,большинство родственников с его стороны обшались по-грузински,жили мы на Украине,дома папа с мамой говорили по-русски,мама со мной по-украински,папа по-грузински.Я заговорила рано.причём говорила на том языке.на котором ко мне обращались.Сейчас мой сын говорит со мной по-русски,с папой по-английски ,говорить начал в год.с Июня прошлого года до декабря мы были с ним на Украине,там он выучил несколько фраз на украинском.Украинский понимает хорошо.но так как я им пользуюсь редко,в основном использует русский в общении со мной.когда вернулись в Австралию,английский вспомнил за 3 дня.
18 апр 2006, 17:55
Можно я с Вами умных людей послушаю? Самой это интересно - живем заграницей, очень хочу, чтоб ребенок по-русски говорил, а он из садика всё английские слова приносит. Дома только по-русски с мужем разговариваем. Деть общается на смеси англ. и рус. - "Come on гулять!" и т.д.
18 апр 2006, 18:24
вот был уже такой топик недавно, меня убедили, что так как у вас не будет (тоже боюсь суржика)
18 апр 2006, 18:27
Удивител"но , если вы деиствител"но говорите дома тол"ко по русски и все книги-мул"ты на русском..... (с транслита)
19 апр 2006, 06:03
А что тут удивительного? Ребенок же ходит в сад, где слышит англ. речь. Дальше будет еще сложнее - в школе терминология по предметам пойдет на другом языке, чего не услышишь в повседневной жизни от родителей и тем более из мультиков. Моей почти 4. В этом возрасте она уже четко разделяет русский и английский, но когда сама играет переходит с одного языка на другой - в зависимости, в каком мысль легче выразить. С нами только на русском.
19 апр 2006, 06:56
Ничего удивительного, если ребенок с 8 до 16 (как минимум) в школе/саду, и куча новых навыков и знаний приходит не на "семейном" языке, и аналогов на родном языке ребенок не знает...
19 апр 2006, 16:17
офф.............................................. А где Вы нашли таких чудесных принцесс?? Мне, наверное, впервые захотелсь начать вышивать!:)) Не поделитесь схемами?:):)
19 апр 2006, 21:18
Поделюсь :-) Я вышивала по наборам (кроме принцефейки с ромашкой)... Немного схем есть тут http://cross-chris.narod.ru/schems/felicity/felicity.html Если болезнь принцефейная будет прогрессировать, и кроме того, что на сайте, захотите еще - пришлю, их есть у меня (с) :-) Есть еще 5 наборов :О
AD
AD
20 апр 2006, 16:04
Еще раз спасибо:))
19 апр 2006, 03:37
Ничего удивительного. Выход пропорционален входу.
18 апр 2006, 18:41
Мы дома разговариваем только на русском.В саду дочка говорит на немецком.Иногда спрашиваешь ее на русском,а она отвечает на немецком.Или наоборот.Но говорит она на двух языках хорошо.
19 апр 2006, 09:03
очень интересно... Мы дома общаемся на сходных языках -- русском и белорусском. Все бы хорошо, но вижу одно "но": телевидение у нас сплошь русскоязычное. А ТВ включается с завидной периодичностью. Не перечеркнет ли русская речь по ТВ все старания родителей, говорящих дома на белорусском языке?
19 апр 2006, 12:06
а садики, школы тоже на русском?
19 апр 2006, 12:13
преимущественно. в городе (столице) всего два белорусскоязычных садика... пока хотим туда отдать ребенка...
19 апр 2006, 13:33
у нас наоборот, нет вообще русских садов и школ ( ну может парочка на весь Киев), благодаря садику Дашка начала нормально по-украински говорить:)
19 апр 2006, 10:19
Нам еще про "разговоры" ребенка рановато говорить, но я русская, муж литовец. Дома говорим по-русски, но с ребенком я говорю только по-русски, муж - только по-литовски. Так детям проще язык "привязать" к чему-то стабильному. А как дальше будет, посмотрим. (с транслита)
19 апр 2006, 14:07
У нас идеальный случай двуязычия: у каждого родителя свой язык. Я говорю всегда и везде (и в магазине, и у врача) только по-русски с дочей, а папа только по-немецки. Нам сейчас 4,5 года. Дочь хорошо говорит на 2-х языках, языки не путает, отвечает на том языке, на котором к ней обращаются. Заговорила она рано: мама/папа ровно в 7 месяцев, в 1,2 года порядка 10 слов из каждого языка, простые предложения в 1,9. Но языками надо заниматься 24 часа в сутки, поправлять ребёнка, если он начинает смешивать языки, следить за грамматикой. Для ребёнка говорить на двух языках просто, а для родителей это стоит очень больших усилий. ;-) В 2 года дочь поняла, что мама прекрассно говорит по-немецки и начала отвечать мне по-немецки. Тогда мы устраивали "Русский день", все, в том числе и папа, говорили только по-русски, на немецкий никто не реагировал. Обычно через 2 часа дочь опять начинала говорить по-русски. Мы с мужем между собой общаемся по-немецки. Муж говорит по-русски, но с сильным акцентом, язык он сам учил.
19 апр 2006, 16:24
Девочки, а у меня такой вопрос. У нас тоже два языка, Я - русская, муж - француз, я только по-русски, папа естественно(т.к. по русски только отдельные слова) по французски. Единственное, наш папа в силу того, что слышит, то что я говорю дочке повторяет иногда русские слова, но это не шокирует. Дочь в садик не ходит, ей 1,8 она со мной целый день, сейчас начинает говорить, но еще в стадии слова + что-то похожее на фразы. Так вот, слова либо ее типа : гав-гав(собака),мяу (кошка), габа габа ( не знаю что), либо с русским звучанием: ляля, дядя, меме (малыш),подем (пойдем), дай дай. а вот французких маловато... есть одно ТОН ТОН ( это дядя по французки)... Есть ли повод волноваться? Мне кажется что все ок, ведь она весь день со мной отсюда и русский, вот пойдет в сад и надо будет за русский бороться... Понимает оба прекрасно. У кого какие мысли, буду рада всему, очень эта тема волнует, может кто-то знает какие-либо ссылки? спасибо :-)
20 апр 2006, 03:55
Выше очень правильно написано "Выход пропорционален входу". Все у Вас в порядке.Еще потом придется за русский бороться, если захотите язык ей сохранить и живете во Франции.
22 апр 2006, 02:08
я не вижу проблемы, честное слово. малыш растет в среде с двумя языками и впитает в себя оба язка. вы говорите с ним с рождения на русском, а французский будет знать от отца и всего остального. бороться не за что, просто говорите с ним, читайте, мультики, кино и т.п. ,если есть. нам 2,3. два языка в семье - русский и греческий, начинает говорить на двух, различает к кому на каком языке обращаться, понимает хорошо оба. вокруг много детей от смеш.браков, проблемы никогда не возникало.
20 апр 2006, 12:02
С рождения с ребенком по полгода проводили на Украине на море.. А потом - задержка речи.... И никто не мог понять, в чем причина, при общем опережающем развитии???? Причина проста - украинский язык...
20 апр 2006, 13:38
не очень понятно, поподробнее плиз.
20 апр 2006, 14:55
хм, у нас русскоязычная семья, вокруг полно людей, говорящих на украниском, никакой задержки развития речи не было, заговорила на русском в 1.8 предложениями, на укаринском начала говорить в 3 года, когда в сад пошла.
20 апр 2006, 17:22
У меня смешанный брак - я русская, муж - латыш. Ребенок заговорил сразу на двух языках. Были, конечно, и курьезы. Я 100% за двуязычие. Минусов у нас получилось два: 1) поскольку учиться в латышской школе - грамотность письменного русского языка оставляет желать (да для Латвии это и не трагично), 2)ощущает себя латышкой со всеми вытекающими последствиями (минус ли это - не знаю). В семье говорим все вместе - по русски, она со мной - по русски, с отцом - только и исключительно по латышски.
AD

© Eva.ru 2002-2024 Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325