няни - филлипинки
23 Jun 2008, 00:33
кто знает - что из себя представляют? Думаю, с языком одозначно беда (и с русским если говорят, и с английским уж точно), какие есть плюсы?? И сколько стоит такое чудо?
23 Jun 2008, 00:55
У моей близкой подруги няня филиппинка, и еще у нескольких детей в нашем саду. Слышала о них только самые лучшие отзывы. Видела эту няню во взаимодействии с ребенком - по-моему, все супер. Английский очень приличный у них. Русского почти нет, но это и плюс - не будут трепаться с другими нянями на площадках :-) Сама собираюсь с сентября взять домработницу-филиппинку. С проживанием няне платят они 18 000 руб.
Anonymous
23 Jun 2008, 01:03
Очень во многих странах филиппинцы-лучший обслуживающий персонал,у нас,к сожалению,были случаи,когда они неожиданно исчезали и не с пустыми руками.Попробуй,найди!
23 Jun 2008, 01:51
С английским у них как раз полный порядок
23 Jun 2008, 06:43
Не знаю сколько стоит у вас,но они гораздо лучшерусских.!.не лезут с советами 2.исполнительны 3.не болтливы Есть один минус,по словам моего врача ,могут ребенку дать чего то из своей кухни)но думаю этот вопрос можно строго обсудить (с транслита)
23 Jun 2008, 18:39
насчет домработниц - согласна, плюсы может и есть, но няни....... Сомневаюсь ооочень сильно в плане общения. Откуда у них может быть хороший английский? Это на уровне китайцев, говорящий на английском, или вьетнамцев. Я была и на Филлипинах, и во Вьенаме. Английский там никакой. Даже арабы, наверное, более "англоязычны"....... Или может это какие-нибудь филлипинки из Англии (или Штатов, на крайний случай)?
23 Jun 2008, 23:00
Не знаю, на мой взгляд переводчика с английского - английский очень приличный.
24 Jun 2008, 00:07
ладно, спорить не буду, наверное просто те, которых вы видели специально обучались языку.
24 Jun 2008, 09:10
наверное, вам какие–то неправильные филлипинцы попадались :) Мы тоже были на Филлипинах. Ни с кем у нас не было проблем в плане общения. Все отлично говорили. Даже в деревнях.
24 Jun 2008, 20:37
Сошли что ли вы с ума???
25 Jun 2008, 15:44
А почему так агрессивно? Да нет,не сошли. У тех друзей, у кого няни-филиппинки, дети прекрасно говорят на двух языках - на русском и на английском.
24 Jun 2008, 20:40
Имхо... няня должна быть не только русскоговорящей... но и русскоНАХОРОШЕМЯЗЫКЕговорящей... НЕ филинка... НЕ хохлушка (если, конечно, ваш ребенок не из семьи, где два языка равноправны)... НЕ "русскоязычная"... но говорящая на каком-то... сегментарном языке...
24 Jun 2008, 21:05
я с ума не сходила и идею брать няню-филлипинку отвергаю напрочь. Просто стали интересны отзывы тех, кто с таковыми общается. Насчет ХОРОШЕГО РУССКОГО ЯЗЫКА няни согласна полностью, даже из-за этого приходится расставаться с "нашей" таджичкой, которая уже много лет работает по хозяйству у нас и параллельно помогавшая с малышом, проверенная на все возможные инфекции и т.д., так как ребенку уже полтора года и ее все же присутствующий акцент не есть гуд. Так что функции няни будут поручены исключительно правильно говорящей особе.
24 Jun 2008, 21:11
:-)
25 Jun 2008, 12:55
Полностью с Вами согласна. Я не в состоянии понять:-))) почему вообще берут иногородних нянь при этом платя им наравне с московскими нянями.
27 Jun 2008, 06:20
Не вижу такой дикой необходимости,у многих знакомы такие няни,дети прекрасно говорят по русски. (с транслита)
23 Jun 2008, 02:00
Мне муж сегодня предложил обратить внимание на филиппинок-домработниц. Пока в раздумье нахожусь.
Anonymous
25 Jun 2008, 15:06
Муж-то уже обратил внимание, так что не расслабляйтесь ;-)
Ольга
23 Jun 2008, 20:20
Простите, а вдруг ситуация, когда нужно будет врачам со скорой помощи или из службы спасения что-то объяснять? Домработницу можно, но няню не знающую расский язык проживая в России никогда не взяла бы.
24 Jun 2008, 00:05
тоже так считаю
25 Jun 2008, 14:52
а вот интересно как они общаются с детьми, мы гуляем на площадке там много нянь, так они играют с детьми, что-то им рассказывают, а филлипинка, что она сможет объяснить или рассказать ребенку?
25 Jun 2008, 16:17
у нас на даче у соседей няня-филиппинка. мальчику 10 месяцев, как и моему сыну. она подошла ко мне, мы познакомились. по-русски занет 3-4 слова, мы с ней по-английски говорим. с мльчиком - по-английски, может и на совем языке что-то сказать но самый прикол, как общается с хозяйкой - мамой мальчика - через НОУТБУК и электронного переводчика! :-) чума, на мой взгляд от других нянь нашего дачного поселка - украинок - отличается тем, что не болтает. а они сидят в рядок и ля-ля-ля. правда, пока ее воспитанник в коляске, может, будет в печ=сочнице играть, она будет болтать с англоговорящими мамами вроде меня
25 Jun 2008, 23:20
и как на Ваш взгляд ее английский? Неужели правда все филиппинки так совершенны в языках? Просто я своими ушами слышала этот дикий акцент и понять не могу, зачем изначально учить ребенка говорить НЕ ПРАВИЛЬНО... ???
26 Jun 2008, 13:33
Вы знаете, мы с Филиппин летели домой через Гонконг. В Гонконге мы решили провести пару дней. Мы пришли в ужас! После филиппинцев, с кем у нас не было языкового барьера, гонкогцы повергли нас в шок. На ресепшене очень даже приличной гостиницы они не могли (не умели?) нормально разговаривать по–английски. И это при том, что Гонконг был английской колонией, и мы по наивности своей думали, что и говорить все будут с английским акцентом :) Мысль такая пришла после Филиппин, потому что там все разговаривают с американским акцентом. Там у них американцы 50 лет были на военных базах. Вот пример одного диалога с работником гостиницы в Гонконге. Захотели мы найти, где есть чайная церемония. Где надо спросить? На ресепшн. Пошли. Спрашиваем: – Where can we find a restaurant with tea ceremony? (Где мы можем найти ресторан с чайной церемонией?) Нас переспрашивают с жутком китайским акцентом: – Tea ceremony? (Чайная церемония?) – Yes, tea ceremony (Да, чайная церемония) Потом, после небольшого замешательства с удивленными глазами нам начинают объяснять, что здесь поблизости есть только один ресторан, где можно попить чай утром. Пойдете за угол, затем 200 метров, и т.д. Мы поблагодарили, но у меня все–таки закрались сомнения по поводу правильности полученной информации. Пошли туда, куда нас послали. Нашли этот ресторан. Но там никакой чайной церемонии у них не было. Чам сказали, что если хотим попить чаю, можно с утра прийти и позавтракать. Вернувшись на ресепшн, я убедилась, что китаец понял неправильно. Он подумал, что мы спрашивает не "tea ceremony" (чайная церемония), а "tea in the morning" (утренний чай). Вот откуда у него был такой вопросительный взгляд. Надо сказать, что английский у меня очень приличный без рязанского акцента :) И это все произошло после Филиппин, где, еще раз подчеркиваю, даже в деревнях люди замечательно спикали по–аглицки :)
26 Jun 2008, 19:44
ну да, я была недавно во Вьетнаме, там free - это только свобода, и никогда бесплатно ))). И вообще, их произношение взрывает мозг первые пару дней точно, потом привыкаешь говорить только первые 2 слога ))) Дальше говорить - только путать их. И в Китае такая же ситуация. А на Филиппинах была давно, тоже не радовали.
26 Jun 2008, 20:29
в Таиланде жареный рис по–английски будет "фрай рай" :) Буквы С они не произносят :)
27 Jun 2008, 04:08
У филиппинцев в родном языке отсутствует буква "Ф",(Pilippines),и основная масса говорит по английски примерно так:"пипти"(фифти);"Пипти пайп"(фифти файф).Я была на самих Филиппинах.В Гонконге неоднократно,в ОАЭ кучу раз,а это те места,где их много в обслуге.Так вот,всегда узнаю филиппинца по акценту.Если хочется,чтобы ребенок выучил английский,то не филиппинку надо,а носителя языка,но это уже другие деньги.Как домработницу,наверное взяла бы,а как няню,вряд ли.
27 Jun 2008, 16:00
вот вот, согласна.
Читайте больше обсуждений на эту тему в Форуме
Родительское собрание \ Няни, детсады, школы, центры развития