Меню

Язык

AD
Тамара
10 дек 2006, 22:57
Какой язык проще выучить для русского человека датский или венгерский?
11 дек 2006, 00:46
Наверное-таки, датский. Он германской группы, а венгерский- финно-угорской. Датский проще в грамматике и лексике, произношение с особенностями, но венгерский тоже не без них:-)
11 дек 2006, 00:51
В датском ОЧЕН сложное произношение, поетому он считается одним из сложнейших языков мира. (с транслита)
11 дек 2006, 15:08
Венгерский не такой уж и сложный. Стоит только начать. Там только падежей много, а так ставь слова в каком хочешь порядке и валяй. А произношение очень схоже с русским, а интонация на украинский говор :) (с транслита)
11 дек 2006, 21:48
Причем тут украинский говор. то что Украина и Венгрия рядом не значит что у них говор шож. Венгерский язык относится к финно-угорским. Одна группа с финским и эстонским. Не простой язык. ИМХО (с транслита)
11 дек 2006, 21:54
и мое ИМХО, что не такой-то он легкий ...... (с транслита)
13 дек 2006, 01:28
Я и не говорю, что украинский и венгерский как-то похожи. Просто мне кажется, что выходцы с Украины, особенно западной, когда говорят по русски умеют такую же интонацию, что и интонация на венгерском. Никого не хотела обидеть. И я знаю, что эти два языка относятся к абсолютно разным языковым группам. Венгерский - не простой язык, но и не супер сложный :) (с транслита)
11 дек 2006, 23:36
Здравствуйте! А вы не могли бы написать поподробнее,как вы его учили, сколько заняло времени и где учили на курсах или с учителем? Заранее спасибо.
13 дек 2006, 01:33
Я ходила на курсы в течении 4 месяцев каждый день по 4 часа. В группе было 8 человек, все из разных стран. Не могу сказать, что овладела им в совершенстве за это время, но на бытовом уровне мне хватает - в магазине, в больнице, на детской площадке... А Вам вообще для какой цели? (с транслита)
13 дек 2006, 18:00
Спасибо за ответ,я скоро переезжаю жить в Будапешт,а вы, насколько я поняла, ходили на интернациональные курсы? То есть там преподавали на венгерском и по русски ничего не переводили?
14 дек 2006, 00:26
Преподавание было исключительно на венгерском, но при желании или всеобщем непонимании учителя могли объяснить и на английском, но это не приветствовалось. Есть еще курсы при Русском Культурном центре, там русскоговорящий учитель, был 1.5 года назад. Вот здесь посмотрите http://www.ruscenter.axelero.net/2/3/index.html (с транслита)
14 дек 2006, 23:11
если уж Вы едете жить в Будапешт, то сам Бог велел учить язык у венгерских преподавателей. Самый классный вариант - когда препод не знает твоего родного. Дело гораздо быстрее идет. У тебя просто нет иного выхода, как силиться составлять предложения на иностранном. А на крайний случай словари есть. Ведь на курсах часто преподают преподаватели родного языка иностранцам, они специально этому обучались и опыт у них большой.
12 дек 2006, 10:11
на мой взгляд венгерский сложнее (грамматика непохожа на славянские и германский языки). И кроме того что еще "убивает" в венгерском - у них на многие интернациональные слова есть свои венгерские слова. В германских или романских языках что легко - слово можно часто "распознать" по смыслу, догадаться, потому что оно похоже звучит в других языках. Но в венгерском с этим довольно туго. Например, "план" (он во всех языках "план" ) - terv, риск - koсkàzat. Поди догадайся и запомни... Произношение не очень трудное, такое мягкое. Но на украинское на мой взгляд не похоже.
13 дек 2006, 16:45
Из инфо, полученного на курсах финского: венгерский и финский , это одна языковая группа.Девочки-студентки из Венгрии,встреченные мной в Финляндии, не говорили, но понимали финнов. Финский считается одним из самых сложных языков. Я финский худо-бедно выучила, так что невозможное возможно :-)
13 дек 2006, 16:46
Не туда написала, сорри :-)
13 дек 2006, 22:14
а вот Вы сами поймете на базе своего финского венгерский? На моих курсах немецкого (10 лет назад) финка и венгерка не понимали родных языков друг друга, говорили на английском. Думаю, эти языки хоть и иммеют общие корни, но очень долго развивались изолированно друг от друга, поэтому их носители не смогут общаться без иностранного. Я как-то взяла словари финский и венгерский и сравнила несколько "базовых" слов типа "дом", "голова", которые, казалось бы, должны быть хотя бы отдаленно похожими (как в славянских языках), но почти все слова совершенно разными оказались...Вот попробуйте: http://www.majstro.com/Web/Majstro/dict.php?bronTaal=eng&doelTaal=fin&prec=1&teVertalen=&gebrTaal=deu
13 дек 2006, 22:32
:-) Да, похоже приврали венгерочки те :-) И близко не похожи языки, чего не скажешь про финский и эстонский, те похожи.
13 дек 2006, 23:20
финский и эстонский-разные и непохожи друг с другом.
13 дек 2006, 23:27
На шампунях всяких эстонских очень часто читала этикетку. И многие слова очень похожи на финские, так что догадаться о чем идет речь можно. Я не знаю насчет грамматики и построения предложений. Эстонка на языковых курсах очень хорошо понимала финский, хотя никогда его не учила, и это не только одна она, многие выходцы оттуда очень бысто осваивают финский, быстрее русских. Все ИМХО, ясно дело :-) Но уменя вот такой опыт.
16 дек 2006, 20:56
эстонцы по моим наблюдением любой язык быстрее русских осваивают.По крайне мере все эстонцы знают минимум(самый минимум)2 языка,про русских такое сказать не могу.
AD
AD
18 дек 2006, 22:06
два каих? Эстонский и Финский? ;) (с транслита)
19 дек 2006, 09:47
финский мало кто знает(если спецом учили по работе),в основном это эстонский+русский и эстонский+русский+английский.
19 дек 2006, 21:50
эстонский+русский - миф:) Таких мало. Эстонский+английский - да. Но так и русские говорят на 3 языках русский+эстонский+английский. РАзве не так? А вообще , я когда последний раз была дома то ни одна девошка из Стокмана в Таллинне и слова не смогла на русском вымолвить, хотя на груди гордо весит значек с русским флажком:) общались на английском. Вот. (с транслита)
19 дек 2006, 22:37
пойду мифы сочинять.надо ж что-то завтра писать
17 дек 2006, 00:12
я читаю датский без проблем, шведский - с головной болью, но читаю. Понимаю шведский устный более-менее, датский устный - убейте меня тапком, но если сильно напрягусь, пойму кроме диалектов. Самое интересное, что понимае уползает куда-то в свою раковину, потому что норвежский понимать куда проще ;-) Посему, если встречаются шведы или (о, ужас!) датчане, в Норвегии, понимание за границы напряжения не выходит. Совсем другое дело, если я еду в Швецию или Данию, туда меня никто не звал, хошь понимай, а хошь так ходи... ;-)
18 дек 2006, 22:05
Аха, расскажите мне что они разные:) (с транслита)
16 дек 2006, 20:55
похоже не более 30 слов.Мой друг финн меня не понимает,а я его,общаемся на английском,видимо потому,что языки так похожи.
18 дек 2006, 22:04
Не, мне кажется сложнее эстонского - нет:) хотя те кто говорят на эстонском понимают финский и наоборот. Соответственно и венгерский - сложный.:) (с транслита)
17 дек 2006, 00:06
уж точно не датский.
17 дек 2006, 00:53
Я,честно говоря, венгерского не слышала...а датский, действительно, произносить не так уж легко, (мне так кажется) они гортанью говорят. Хотя, наверное, и этому научиться можно. :-) (с транслита)
18 дек 2006, 22:17
А кому нужен эстонский? :) думаю его будет легче учить тем, кто знает немецкий! финский тоже кому нужен? :) тем, кто знает венгерский точно будет легче учить финский, а кому нужен венгерский? :) тем кто говорит на западном украинском будет легче учить венгерский ... а кому нужен украинский? :)
19 дек 2006, 21:34
а каким боком западный украинский к венгерскому?Почему собственно не к румынскому? С Румынием Украина ведь тоже граничит. И каким боком немецкий к эстонскому? Я хорошо знаю немецкий, но по-эстонскки ни слова не понимаю, почему легче?.
19 дек 2006, 21:52
да никаким:) она пошутила:) (с транслита)
19 дек 2006, 21:57
аа....
19 дек 2006, 22:08
неа я старалась не шутить, ближе к Западному украинскому будут и венгерский и румынский, да, и польский, те с кем там Украина граничит, а эстонский кто знают, думаю им будет легче учить немецкий, так как немецких слов вроде у них много, так как они были под немцами ...
19 дек 2006, 22:23
про западный украинский - ты не права. У меня бабуля живет в зарарпатье:) так что я знаю что говорю:) Сама я из эстонии и немецкий в школе учила. не скажу что знание эстоского и немецкого сочетались:) разве что и там и там 14 падежей:) (с транслита)
и что в Западном украинском скажешь нет смеси из румынских, польских, венгерских слов?
19 дек 2006, 22:31
я бы сказала что боьше смеси с русскими словами:) (с транслита)
украинцы Здесь в этом никогда не признаются :)
19 дек 2006, 23:03
:):):) А то даже не украинцы, а бендеровцы западные:) (с транслита)
AD
AD
20 дек 2006, 23:10
попрошу без оскорблений! :-P если речь идёт именно о Западной Украине, то на западную Украину долгое время большое влияние имела Австро-Венгрия... потом Польша... а на счёт языка, то наверное больше всего слов польского и русского происхождения, легко "даётся" польский, сербский, болгарский языки Закарпатье - совсем другая история... там в некоторых районах только на венгерском балакают, а про диалекты вообще молчу :-o
21 дек 2006, 05:25
:) извиняйте:) У меня бабуля на венгерском как на своем родном:) Правда она так же и на русском и на нормальном украинском:) Но я к тому что ну не похожи украинский и венгерский:) А про диалекты - вы правы:) (с транслита)
21 дек 2006, 06:59
:-) это точно, у меня подруга из Закарпатья родом, когда на венгерском говорит я вообще ничего понять не могу, а для неё он как родной
20 дек 2006, 22:38
да какое там близкий, разные группы языков совершенно. Ну, может, приграничные диалекты пару десятков слов позаимствовали из венгерского. На этом и все сходство. Грамматическая структура СОВСЕМ другая. А понимают венгров и румынов (некоторые зап.украинцы) вовсе не потому что языки похожие, а потому что там эти нац. меньшинства живут, и их язык часто слышен, с детства привыкаешь. То же самое с эстонско-немецким. Я вам говорю, что я немецкий знаю хорошо, но в эстонсом не вижу ничего похожего. Мало кто под кем был. СОВСЕМ другая грамматическая структура языка
21 дек 2006, 00:21
угу, я не про структуру, а кому кого почему будет легче понимать
22 дек 2006, 14:15
Не правы Вы. Западная Украина(а это несколько больших областей) не понимают венгерский и никаких позаимствованых слов не употребляют. Вот польский,. словацкий, чешский(да и другие языки восточнославянские) - да поймут,. много слов похожих, но не вергерский(это абсолютно другая группа). Другое дело -Закарпатье. Там просто много целых сёл, где живут этнические венгры, поэтому свободно говорят на венгерском (иногда просто и не понимая украинского:)). Тоже самое с румынским - в Черновицкой области, есть много этнических румын,. но никак это на всю западную Украину не распространяется. Говорю Вам, как эта самая "бандеровка", прожившая на Зап. Украине 30 лет:) А вот почему русские говорят, что не понимают украинский - для меня всегда останется загадкой :-О :)
22 дек 2006, 15:31
Наверное,по той же самой причине,что и украинцы,не знающие русского,говорят,что не понимают русский:) А если серьезно,загадку не раскрою,но я тоже раньше не верила в это непонимание,пока мне не пришлось пообщаться по-русски с родственниками-украинцами,выехавшими до войны в Америку.Нет,о чем речь приблизительно идет они,безусловно,понимали,но полного понимания не добиться было:)Им не было резона притворяться,пришлось поверить.
22 дек 2006, 18:45
не, во-первых, эти эмигранты и украинский имеют уже в слегка подзабытом виде и немного устаревшем варианте:)(это знаю из многочисленного опыта общения с ними:)), а во-вторых,. я имела ввиду не полное понимание, конечно(ведь слов отличающихся есть полно), но хотя бы общее.Но я встечалась с такими тАФФарищами, которые отказывались вообще понимать что-либо из сказанного им по украински:). А украинцев, не знающих русский ещё не встречала:)Разве мои дети:) вот они да, пока понимают мало:) но, думаю, со временем это пройдёт, хотя не до такой степени, как это у их родителей:), ведь рускоязычной среды уже нет
22 дек 2006, 20:18
а вот еше один миф: словаки тоже понимают венгров, даже очень хорошо. Но не надо спешить делать выводы про похожесть словацкого и венгерского языков. На самом деле далеко не все словаки пониимают венгров, а только словаки из южных областей, на границе с Венгрией, где очень много венгров, где все население практически двуязычное растет. Так и на Украине в западных областях, может, не столько венгров, как в Словакии, но тоже хватает. Хотелось бы хоть пару примеров, в какой фразе украинский похож на венгерский, чтобы смысл был понятен.
22 дек 2006, 20:32
Да и там и там понимают венгерский те, для кого он является родным - этнические венгры, которые дома так и продолжиют говорить на венгерском и школы у них есть венгерские (в Словакии, и названия сёл пишут на 2х языках). А на Украине это только не в западных областях , а на Закарпатье:) А ещё в Закарпатье - время не киевское, а среднеевропейское используют - на час назад:) неофициально, конечно. Так что лучше уточнять у местных какое время они имеют ввиду:)
22 дек 2006, 20:57
я не в курсе, а разве Закарпатская область не считается западной? Я знала одного-единственного человека оттуда - венгерку Нелю из Чопа.
22 дек 2006, 16:15
А что, есть русские, которые не понимают украинский? :) Вы так четко все сформулировали! Я именно это и хотел асказат выше, что люди там просто говорят на венгерском, и это не значит что украинский с венгерским похож. Привет землякам:) (с транслита)
26 дек 2006, 15:12
С Пождеством Iruandika ;):) Привет! Я не понимауй украинский, когда моя подружка со своей мамой на украинском болтает, я мало что понимаю...Я думаю, все зависит от того, кто с чем вырос. Естонский все ещо есть, правда он совсем не похож на немецкий...финский правда кажется похожим на естонкий, по краиней мере в прошлом году в Хелсинки я все надписи на финском понимала, а мой друг немец - ни слова. (с транслита)
27 дек 2006, 01:53
С Рождеством! (с транслита)
22 дек 2006, 21:35
и ваще девочки prawda jak dupa - kazdy ma wlasnu ... :-o
22 дек 2006, 21:50
но не в споре о похожести и близости украинского и венгерского
22 дек 2006, 21:52
ха! везде!
23 дек 2006, 11:00
Лучше примерами потдвердите, а то если на черное говорят "белое", то для подтверждения своей абсолютно точки зрения тоже можно сказать "это просто две правды". Потому что черное и белое настолько разны, как и украинский с венгерским. Давайте примеры, а то Вам никто не поверит, потому что лингвистическая точка зрения по этому поводу совершенно другая.
26 дек 2006, 23:44
Видимо потому, что не понимают :-). Не все же к родственникам на Украину на каникулы ездили :-). Помнится во времена моего детства по телевизору иногда шли документальные фильмы, где украинские бабушки (почему-то почти всегда бабушки :-) )рассказывали что-нибудь на украинском, без перевода, и я совсем ничего не понимала, хотя старалась. И сестра моя не понимала, а мама удивлялась, как можно не понимать. Ну да, она жила в детстве недалеко от Украины, а мы в Питере родились и жили. :-) Текст понять легче, но как только попадется какой-нибудь "громадянин" или что-нибудь в этом духе, то опереться в русском не на что чтобы понять значение этого слова.
22 дек 2006, 20:14
а почему легче-то? У украинского больше общего с немецким найти можно, чем с венгерским
AD
22 дек 2006, 18:52
не будут ближе,. разве территориально.:) Вы путате Западную Украину и Закарпатье. Это две большие разницы и то, на чём говорят в Закарпатье - это не укр. диалект, это просто очень часто вернгерский язык.
AD

© Eva.ru 2002-2024 Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325