Подработка для знающих английский язык
08 июн 2007, 11:50
Девочки, и мальчики, если таковые имеются. В нашей компании время от времени нужны переводы с русского на английский со слуха. Чаще всего, аудиофайл на компьютере надо перевести. Оплата 10 долларов за 1800 знаков набитого текста с пробелами. Требования: очень хорошее знание английского языка - я буду проверять, потому что, если перевод некачественный, мне потом приходится все править. Ответственность к соблюдению сроков, т.е. если Вы за что-то беретесь, обязательно сдать в оговоренный срок. Я считаю, что это шикарная подработка. Обычно, переводить нужно интервью, и мы предоставляем английский вариант гайда - сценария беседы, на который необходимо ориентироваться. Средняя длительность интервью - чуть более часа. По деньгам это получается около 100 долларов, иногда больше. Тематика самая разная, поэтому и требуется английский на высоком уровне. Если есть заинтересованные лица, оставьте мне здесь или киньте на мыло свои координаты и резюме.
08 июн 2007, 13:56
А если я живу не в Москве и даже не в России?
08 июн 2007, 14:15
Тогда это сложно
Anonymous
08 июн 2007, 21:08
реальная цена по москве за 1800 знаков с пробелами, перевод не устный, а текстовый - 15 евро и это по знакомству :) за качественный перевод хотите перевод с помощью проги? :) из них один-два евро как минимум за расшифровку аудиозаписи и набор текста :) ловлю Ваши тапки :)
09 июн 2007, 10:00
У кого есть по знакомству, пусть переводит за 15 евро. Я сама перевожу за 10 долларов, что нашлось, то нашлось. Когда сидела в декрете, для меня это была, как манна небесная - 10 страниц в день - 100 баксов
09 июн 2007, 01:29
Отправила в личку
10 июн 2007, 13:59
Отправила Вам данные. Алёна.
10 июн 2007, 07:24
хотелось бы узнать,а как присылаются материалы для перевода и потом деньги? или при личной встрече? а то я раз уже переводила так, отослала перевод по почте, а денег потом тю...
11 июн 2007, 03:16
я с такими вещами не связываюсь с 1999 года (переводила сама вручную все тексты к игре компьютерной и тоже денег не дождалась)
11 июн 2007, 16:22
Сначала вы приезжаете к нам в офис, когда есть работа, и я с Вами разговариваю, потому что, повторяю, занятие это ответственное и править переводы потом приходится мне самой. Текст Вы получаете либо, забирая диск самостоятельно, либо, скачивая из интернета, как Вам удобнее. За деньгами потом снова в офис приезжаете.
Читайте больше обсуждений на эту тему в Форуме
Обмен опытом \ Образование и работа