Почему Chicco - Чико, а не Кико?
19 May 2008, 23:06
Ну, фирму Chicco все знают. Но упорно называют Чико. Я не берусь утверждать, но моя приятельница, которая изучает итальянский, говорит, что сочетание букв С и H в итальянском звучит как наше "К" и правильно говорить "Кико" С одной стороны, поскольку она регулярно бывает в Италии, а здесь закупает это "КИКО" на складе-шоуруме, я склонна ей верить... Но с другой стороны, она же говорит "комбинзон" вместо "комбИнезон"... ))) И я никогда еще не слышала, чтоб здесь говорили Кико! Как говорят продавцы в фирменных магазах? Как правильно все-таки?
19 May 2008, 23:08
Говорят чико, потому что все названия на латинице обычно читают на английском, а смотреть на каждую упаковку"Где этот продлукт произведен?" не всем интересно:)
19 May 2008, 23:09
По итальянски правильно Кико. Но в России прижилось Чикко. Так же, как, по английски правильнее Ландан, а не Лондон)) Тем более, что существует, по-моему, отечественная марка, самым наглым образом называющаяся Кико, которая к Chicco никакого отношения не имеет.
19 May 2008, 23:28
Когда в фирменный магазин звонишь, они говорят - Кикко. А в быту часто народ не понимает, что имеешь ввиду, если скажешь правильно.
21 May 2008, 09:35
+1 Моя тетя занимается закупкой товаров этой фирмы для магазина, в котором работает. Еще 7 лет назад она меня попровляла: "КИКО".
19 May 2008, 23:39
В фирменных магазинах говорят Кико, продавцы на рынках - Чико. А вобще раньше, лет 5 назад, у них прям на сайте русском было написано, что-то типа "правильно читать Кико" :)
20 May 2008, 11:54
Действительно, Кико, но так как у нас в стране большинство из иностранных языков владеет английским, поэтому и читаем ЧИкко. Итальянский редко кто знает. Поэтому так и происходит.
20 May 2008, 14:42
ППКС
20 May 2008, 12:47
правильно конечно Кико, я тоже в прошлом году тут задавала вопрос, потому что не могла понять о каком Чико идет речь. Просто правила произношения в ит языке знают очень немногие, а английский все учили в школе
21 May 2008, 22:20
правильно Кикко) (с транслита)
28 May 2008, 10:08
Правильно Кико. Из этой же серии меня раздржает огда в магазинах по продаже и пошиву штор говорят ТЮЛЬ - она... Хоть бы работающие с продукцией люди знали как она правильно произносится....
19 May 2008, 23:29
Правильно Кико. Но вы знаете , такое происходит и с колясками фирмы ЖАНЕ, многие я слышала называют ее ЖЕЙН (читают по англ), а коляски испанские. Так что не обращайте внимание.
20 May 2008, 08:05
А как ее называть - ХанЭ?
20 May 2008, 08:13
Вы видимо описались-не ХанЭ , а Жанэ. Просто от многих слышала Жейн.
20 May 2008, 08:59
Корсика не описалась:) Действительно Ханэ. А Жанэ так же неправильно, как и Джейн:)
20 May 2008, 09:05
Век живи, век учись. Спасибо не знала.
21 May 2008, 01:08
В одной из дискуссий прошлых лет на ту же тему девушка из Испании убедительно доказывала, что таки Жанэ :-)
Anonymous
21 May 2008, 01:25
В Испании обычно заглавное J читается как H. Имя Jose - это ни разу не Жозэ, это Хосе :)) И с Жанэ, по-моему, та же песТня :))
21 May 2008, 01:37
В Испании в ходу не один испанский язык :-) Врать не буду - не помню, шла ли речь о диалекте или отдельном языке типа каталанского, но девушка рассказала, что на языке местности, откуда родом фирма, говорят "Жане".
21 May 2008, 22:15
Знакомые испанцы свою Жане, называли Ханэ
Anonymous
21 May 2008, 22:31
Может быть, местный диалект и отличается от более распространенного языка - не знаю :)
20 May 2008, 01:05
Пыталась называть правильно, но народ не понимает :) даже продавцы порой... а иногда путают с другой фирмой кико, отечественной пожалуй, поэтому забила на это дело
20 May 2008, 02:26
Чтобы отличать от KIKO :)
20 May 2008, 17:54
точно :)
20 May 2008, 16:59
потому же, почему и "Джеокс" называют "Геокс" - чужда людям итальянская транскрипция :)
21 May 2008, 00:23
Я думаю, что так называет те кто путают итальянск. ф."CHICCO" с российской "КИКО", и наоборот, считая что речь идёт об одной фирме.
21 May 2008, 14:11
Есть 2 фирмы chicco и kiko, чтобы не путать. и как по мне ( я испанский учила правда) правильней говорить все же чикко на chicco
21 May 2008, 21:49
Присоединяюсь:) Слово Чико с испанского переводится как малыш(мальчик), и читается по-испански "чико", а девочка будет "чика"
23 May 2008, 16:28
Угу. А у итальянцев бамбинО и бамбинА :) Я в том году опозорилась на пляже :)
21 May 2008, 22:21
ето по вашему ,а по итальянски,правильно кикко (с транслита)
21 May 2008, 15:09
Представительство фирмы всегда заранее решает как они будут называться в каждой определенной стране. Вот Хане - хочет быть Жане. А Mitsubishi долго не могли определиться МитсубиСи они, или МитсубиШи :)
21 May 2008, 23:08
Вообще в японском языке нет звука Ш и, конечно, если исходить из этого, то правильней будет МицубиСи :-) Я жила на Дальнем Востоке, там много японцев, и сплошь японские машины, поэтому когда здесь, на материке, услышала впервые МицубиШи, то сначала не могла понять, издевка ли это над названием или нет :-) Я так думаю, что МицубиШи - просто обычная калька для европейского уха.
Anonymous
21 May 2008, 23:23
Официальный представитель МицубиШи "Рольф",увольняет своих сотрудников кто называет марку МитсубиСи,правильно МитсубиШи
22 May 2008, 17:11
Это японская фирма? Или просто представитель? Никогда не поверю, чтобы японцы увольняли сотрудников за то, чего они не могут произнести по определению.
28 May 2008, 10:22
Речь о том, что в каждой КОНКРЕТНОЙ стране фирма решает как звучит её бренд. Естественно, мы говорим о России. Причем тут японцы? Мы же Чикко обсуждаем как русские произносят? Итальянцы свою фирму читают как Кико.
23 May 2008, 16:30
Это может быть связано не менно с реальным произношением, сколько с _рекомендованным_. Ну НЛП и все такое :)
Anonymous
21 May 2008, 22:30
Правильно, конечно, Кикко, но у нас итальянский знают единицы, а потому читают в английской транскрипции - Чикко. К тому же, так проще не перепутать Чикко с российской фирмой Кикко. Не вижу проблемы - ну, называют Чикко. Кому от этого хуже? :) У нас, знаете ли, столица России - Москва, а не МОсква, как говорят многие европейцы :))
23 May 2008, 10:44
а вроде бы есть еще и какая-то фирма KIKA - косметикой, что-ли занимается... Но я для себя все равно пока не определюсь, как говорить ))) Наверное, все-таки буду говорить Чико, чтоб другие понимали.. Хотя никогда в жизни не буду говорить звОнит, пусть так и говорит 90 процентов россиян!!!
28 May 2008, 10:21
Есть КIKO.
Читайте больше обсуждений на эту тему в Форуме
Родительское собрание \ Обсуждение товаров для детей