Меню

знающим английский

AD
18 окт 2006, 12:02
Очень извиняюсь, очень-очень..., но мне нужен ответ. Мне очень нужна Ваша помощь. Подскажите, пожалуйста, как с учетом именно понимания языковой специфики будет звучать на английском фраза: "Интеллектуальный продукт в сфере логистики". Мы перевели, но я боюсь, что дословно будет не корректно. Как бы вы перевели? Заранее спасибо вам за ответы.
Anonymous
18 окт 2006, 12:18
Intellectual products and services in logistics (logistics industry). Пpосмотрите доклад об интеллектуальных продуктах и услугах и другие подобные материалы в сети. Пример доклада: http://www.dest.gov.au/NR/rdonlyres/8EF6F189-0EFF-4533-B71A-80AA57B54225/4080/HowardFinalMasterRTF11April.rtf P.S. Что вы имеете ввиду под интеллектуальными продуктами в вашем случае?
18 окт 2006, 14:55
это подстрочник в рекламе. Спасибо за перевод.
AD

© Eva.ru 2002-2024 Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325