переведите плиз с английского

21 ноя 2006, 00:33
performances guaranteed ?
21 ноя 2006, 01:08
гарантируем, что это штука будет работать, чесное слово :)
21 ноя 2006, 01:11
Автор бы лучше хоть намекнула, о чем это. А то если о денежных вкладах, например, то смысл другой: "доход/процент/и т.д. гарантирован". Вообще, нельзя вот так выдергивать и ожидать осмысленного перевода.
21 ноя 2006, 01:12
это написано на водонагревателе имне позарез нужно правильным языком на русский язык перевести
21 ноя 2006, 01:17
Это ломаный английский, но можно перевести как "функционирование в соответствии со спецификацией гарантировано". (с транслита)
21 ноя 2006, 02:16
спасибо.использую вашу версию перевода.
21 ноя 2006, 01:19
ага, зуб даю!:) (с транслита)
21 ноя 2006, 01:10
Еще вариант, если это из туристической брошюры: гарантированные представления. (с транслита)
Читайте больше обсуждений на эту тему в Форуме
Заграница \ Советы из Заграницы

© Eva.ru, 2002-2025. 18+ Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325 (nbww73hg8uzroxc8)