Англоговорящие плз! Помогите!!!
07 фев 2006, 15:40
Девочки, свободно владеющие английским, не могли бы помочь перевести на англ резюме. Я в принципе по англ разговариваю вполне прилично, но хотелось бы чтобы в резюме все было гладко, т.к. отправлять буду в иностранную компанию.
Если кто сможет, не откажите в любезности. Буду благодарна.
Если кто сможет, не откажите в любезности. Буду благодарна.
ффу
07 фев 2006, 16:02
Обратись к переводчику, он профессионально и переведёт. А то любят все всё на халяву получать. Я бы ещё поняла, если б сама перевела, а тут попросила только ошибки исправить...
07 фев 2006, 17:14
гыгыгыы
08 фев 2006, 05:57
ппкс :)
я своё "сочиняла" запарилась, думала лучше б профессионалу (не переводчику, а составителю) заплатила
я своё "сочиняла" запарилась, думала лучше б профессионалу (не переводчику, а составителю) заплатила
Anonymous
07 фев 2006, 19:04
А что мне за это будет? ;)
(с транслита)
(с транслита)
Anonymous
07 фев 2006, 17:18
Я бы тоже хотела попросить об услуге. Решила освежить англайский, но идиомы и некоторые выражения не совсем понятны, боюсь ошибиться. Если кто-нибудь согласится помочь и ответить по "мылу", буду очень признательна. Что такого смешного в этом, не понимаю, Татьяна?
ффу
07 фев 2006, 17:32
Неискоренима страсть русских к халяве и уверенность, что весь мир должен им с радостью бесплатно помогать. Могу сбросить координаты хорошего (недешёвого!!) преподавателя английского, только вам же нужна халява...
07 фев 2006, 17:41
а почему русских? Думаете америкосы халяву не любють?
07 фев 2006, 23:16
Халяву любят все.
Anonymous
07 фев 2006, 20:44
"Неискоренима страсть русских к халяве и уверенность, что весь мир должен им с радостью бесплатно помогать" - как впрочем, неискоренимы дурость и хамство. Если бы мне нужен был преподаватель, я нашла бы его без вашей помощи. Речь идет о разовой просьбе к человеку, знающему язык лучше, чем я. Это в любом случае полезней и лучше, чем постройка общими силами топиков на дурацкие темы типа "муж жадина, любовник придурок - что мне делать?" Сбросьте свои координаты себе на голову...
07 фев 2006, 21:06
ну сказали же: поможем исправить. Пусть дает сюда - так делается и не только на етом форуме.
(с транслита)
(с транслита)
07 фев 2006, 19:01
А вы давайте сюда свои идиомы и ваши варианты перевода, тогда помогут. А засорять таким ящики мало кому охота.
Anonymous
07 фев 2006, 20:54
Да вы смеетесь, наверное? Я, конечно, больше просить о таком не буду, но, честное, слово, сути отказов не поняла. Когда меня просят перевести с известного мне языка что-нибудь неопытные девчонки или просят информацию о стране, всегда делюсь, объясняю, что знаю сама, никогда даже и в голову не приходило выламываться: "неохота ящик засорять, на халяву хочешь..." ну просит помощи человек, чего бы не помочь?
07 фев 2006, 20:57
НАпишите тут идиомы, конечно же поможем общими усилиями!
07 фев 2006, 21:00
Информацией тоже поделюсь и с переводом помогу. НА ФОРУМЕ, а не в личной переписке.
Anonymous
07 фев 2006, 21:04
Из моей просьбы о ЛИЧНОЙ переписке следует только один вывод: характер текста требует приватности, а не публичности. Все, большое спасибо.
07 фев 2006, 21:07
Ну наше дело предложить:) Если передумаете - выкладывайте. Правда, я не совсем понимаю, что может быть личного в идиомах, выражениях и обучении англ.яз.
07 фев 2006, 23:19
о, люблю тайны:-), пишите мне на tatyanao2004@mail.ru. Жду! Идиомы обожаю:-)
07 фев 2006, 23:18
мне, например, сегодня ВСЕ лень:-), вот я и гыгыкаю. Голова не работает:-).
07 фев 2006, 19:14
выкладываите резуме, будем исправлять
(с транслита)
(с транслита)
07 фев 2006, 20:58
Ну да, исправить поможем!
07 фев 2006, 21:08
давайте ваше резюме с улыбкой, /в сторону/ вот же люди пошли
07 фев 2006, 21:19
шо, тока узнала?!:) народ не особо добренький:)
(с транслита)
(с транслита)
Украина
07 фев 2006, 21:26
Украинцы, неужели не хотите своим помочь?!
07 фев 2006, 21:22
а мне помогите, плиз!
как красивше перевести можно следующие выражения:
Specialized topics
Special interest show
Live programmes
General entertainment
Это все о телепрограммах, обобщенные названия.
кальку я могу сделать, конечно, но как-то коряво звучит. еще, честно говоря, не пойму, что это за передачи такие могут быть.
как красивше перевести можно следующие выражения:
Specialized topics
Special interest show
Live programmes
General entertainment
Это все о телепрограммах, обобщенные названия.
кальку я могу сделать, конечно, но как-то коряво звучит. еще, честно говоря, не пойму, что это за передачи такие могут быть.
07 фев 2006, 21:42
Specialized topics - программы на заданную тему.
Special interest show - спецвыпуск программы. Шоу продолжительностью 60 минут и более, не являющееся частью серии и передаваемое один раз или всего с одним повтором.
Live programmes - Программы прямого эфира (без записи на пленку).
General entertainment - популярная программа (эстрадное представление). Такие шоу отличаются широтой и разноообразием редакционного содержания, не рассчитаны на запросы какой-либо специализированной аудитории.
А вообще такие выражения лучше переводить, опираясь на контекст.
Special interest show - спецвыпуск программы. Шоу продолжительностью 60 минут и более, не являющееся частью серии и передаваемое один раз или всего с одним повтором.
Live programmes - Программы прямого эфира (без записи на пленку).
General entertainment - популярная программа (эстрадное представление). Такие шоу отличаются широтой и разноообразием редакционного содержания, не рассчитаны на запросы какой-либо специализированной аудитории.
А вообще такие выражения лучше переводить, опираясь на контекст.
07 фев 2006, 21:51
ой, огромное спасибо!!!
кое-что я не могла красиво перевести, а кое-что и не правильно понимала оказывается :)
кое-что я не могла красиво перевести, а кое-что и не правильно понимала оказывается :)
07 фев 2006, 21:57
а current affair programme? я перевела как обзор текущих собитий.
вообще, контекст такой: идет просто описание того, что у нас показывают по тем или иным каналам.
вообще, контекст такой: идет просто описание того, что у нас показывают по тем или иным каналам.
08 фев 2006, 01:11
Да, вполне правильно:) Тэ-сэ-зэть, "На злобу дня":)
08 фев 2006, 12:50
спасибо еще раз :)
07 фев 2006, 22:06
Девочки (автор и другой аноним, которые просят о помощи), не обижайтесь!:-) И заграницей люди разные бывают. По поводу резюме, тут оно пишется совершенно по-другому, поэтому надо идти на специальные сайти и вероятность того, что вам помогут - значительно выше. А просто перевести на английкий - не выход, к сожалению. Насчет идиом - то же самое. Существует множество сайтов - с правильным написанием, произношением, контекстом, переводом. Если мы тут сейчас будет сидеть вспоминать все идиомы, которые мы употребляем - не один день пройдет.:-)
ПС. Сейчас постараюсь найти для вас сайты.
ПС. Сейчас постараюсь найти для вас сайты.
07 фев 2006, 22:11
Здесь правила написания резюме:
http://www.haskayne.ucalgary.ca/services/careercentre/cc_stdnts_almni/cc_stdnts_almni_resume_wrtng.htmll
Там же можно посмотреть многие резюме, чтобы иметь представление о том, как они пишутся (задать в поиске resume).
http://www.haskayne.ucalgary.ca/services/careercentre/cc_stdnts_almni/cc_stdnts_almni_resume_wrtng.htmll
Там же можно посмотреть многие резюме, чтобы иметь представление о том, как они пишутся (задать в поиске resume).
08 фев 2006, 10:43
Спасибо вам, оличная ссылка, но почему то документы, содержащие полезную инфу не открываются
07 фев 2006, 22:26
Может, пригодится:
http://www.baidak.com/english-idioms
http://www.baidak.com/english-idioms
07 фев 2006, 22:34
http://www.translate.ru/text.asp?lang=ru
Anonymous
08 фев 2006, 07:29
Спасибо большое вам
08 фев 2006, 10:32
Спасибо всем кто согласился помочь
Щас доперевожу сама и выложу на проверку
Щас доперевожу сама и выложу на проверку
08 фев 2006, 11:25
Привет! Для тех кто был согласен мне помочь, я еще не теряю надежды.
Естественно это все в таблице, просто так скопировалось.
Проверьте пож.
Спасибо
Personal Data
Age\Date of birth … years old, ………….
The marital status Married, child 5 years old,
Address …………………………..
Education Background
September 1999 - June 2004
Finished higher education
…………………. State University
Faculty of International Relations
Speciality : The expert in the field of International Relations
October1998 -May 1999
The training center «Conessans»
Received the Secretary-reviewer degree
September 1997- October 1998
Austria, Graz
Carl Franz University Language courses
Received the certificate of German Language
September 1988 – May 1997
Grammar school № 441 with the profound studying of English language
January - June 1997 High school № 271
Job Experience
August 2004 – on Present Time …………………………….
Sales manager:
- The formation of the Hotel tariff policy
- Research of the hotel services market
- The development of corporate sales
- Разработка рекламных и информационных материалов
- Registration of contracts (prepaying and conclusion )
- Participation in exhibitions
- Working out documents for some hotel departments
- Public relations
- Participation in business negotiations
- Costs calculation and analysis
- Analyze the efficiency of sales and services,
- Maintaining the clients data base
- Development of advertising strategy of the company
- Copy writing advertising information
- Coordination of the tariff policy
- Отслеживание % загрузки гостиницы
February – August 2004
Receptionist:
- Meeting of guests
- Servicing of hotel clients
- Confirmation of room reservations
- Telephone negotiations
- Business correspondence
- Work with cash, credit cards
Other relevant information
Foreign languages
Fluent English (written and spoken)
A good knowledge of German (as second language) to use it as working language
PC skills
MS Excel, Word and Internet experience
Driving license
I have my own car , driving license of «B» category (7 years), prepared to be as mobile as necessary to provide the best performance.
Personal qualities
Hard-working, responsible and intelligent, open- minded, initiative, independent, self-motivated, ready to work under pressure, positive attitude results oriented, energetic, with good communication skills
Естественно это все в таблице, просто так скопировалось.
Проверьте пож.
Спасибо
Personal Data
Age\Date of birth … years old, ………….
The marital status Married, child 5 years old,
Address …………………………..
Education Background
September 1999 - June 2004
Finished higher education
…………………. State University
Faculty of International Relations
Speciality : The expert in the field of International Relations
October1998 -May 1999
The training center «Conessans»
Received the Secretary-reviewer degree
September 1997- October 1998
Austria, Graz
Carl Franz University Language courses
Received the certificate of German Language
September 1988 – May 1997
Grammar school № 441 with the profound studying of English language
January - June 1997 High school № 271
Job Experience
August 2004 – on Present Time …………………………….
Sales manager:
- The formation of the Hotel tariff policy
- Research of the hotel services market
- The development of corporate sales
- Разработка рекламных и информационных материалов
- Registration of contracts (prepaying and conclusion )
- Participation in exhibitions
- Working out documents for some hotel departments
- Public relations
- Participation in business negotiations
- Costs calculation and analysis
- Analyze the efficiency of sales and services,
- Maintaining the clients data base
- Development of advertising strategy of the company
- Copy writing advertising information
- Coordination of the tariff policy
- Отслеживание % загрузки гостиницы
February – August 2004
Receptionist:
- Meeting of guests
- Servicing of hotel clients
- Confirmation of room reservations
- Telephone negotiations
- Business correspondence
- Work with cash, credit cards
Other relevant information
Foreign languages
Fluent English (written and spoken)
A good knowledge of German (as second language) to use it as working language
PC skills
MS Excel, Word and Internet experience
Driving license
I have my own car , driving license of «B» category (7 years), prepared to be as mobile as necessary to provide the best performance.
Personal qualities
Hard-working, responsible and intelligent, open- minded, initiative, independent, self-motivated, ready to work under pressure, positive attitude results oriented, energetic, with good communication skills
08 фев 2006, 20:22
Сразу предупреждаю, буду исправлять, как мне кажется, так что все, кто не согласен - просьба не кидаться тапками.
Лично я не писала бы заглавия Personal info,
потом marital status вроде как без "зе". Я не писала про детей (и муж мой тоже не пишет), но если вы хотите, то лучше будет звучать married with one son (нелепо на русском звучит - но так пишуть:))
В первых строках не указывается (у нас в Ирландии:)) про то, что вы закончили ВУЗ, это все пишется под отдельным параграфом Education.
пошла дальше читать.
Лично я не писала бы заглавия Personal info,
потом marital status вроде как без "зе". Я не писала про детей (и муж мой тоже не пишет), но если вы хотите, то лучше будет звучать married with one son (нелепо на русском звучит - но так пишуть:))
В первых строках не указывается (у нас в Ирландии:)) про то, что вы закончили ВУЗ, это все пишется под отдельным параграфом Education.
пошла дальше читать.
08 фев 2006, 20:26
В первом пункте Education (background по-моему не надо) лучше написать "Degree in Int Rel (или что там у вас) at .....Univercity..."
08 фев 2006, 20:30
Персонал Дата
Аге\Дате оф биртх … ыеарс олд, ………….
Тхе маритал статус Марриед, чилд 5 ыеарс олд,
- ето не нужно, только адрес и контактныи телефон
Финишед хигхер едуцатион - не нужно так писать
надо написать отдельно: едьюкеишн, дегри такая-то (бечелор, к примеру) получила в таком то году, специализация
Все цурсы треининговые так и писать под отдельным заголовком :едишнл едьюкеишн
А гоод кнощледге оф Герман (ас сецонд лангуаге) то усе ит ас щоркинг лангуаге - просто написать дхерман (флюент)
Персонал qуалитиес
"Хард-щоркинг, интеллигент, опен- миндед, индепендент, - не нужно, ето убрать
(с транслита)
Аге\Дате оф биртх … ыеарс олд, ………….
Тхе маритал статус Марриед, чилд 5 ыеарс олд,
- ето не нужно, только адрес и контактныи телефон
Финишед хигхер едуцатион - не нужно так писать
надо написать отдельно: едьюкеишн, дегри такая-то (бечелор, к примеру) получила в таком то году, специализация
Все цурсы треининговые так и писать под отдельным заголовком :едишнл едьюкеишн
А гоод кнощледге оф Герман (ас сецонд лангуаге) то усе ит ас щоркинг лангуаге - просто написать дхерман (флюент)
Персонал qуалитиес
"Хард-щоркинг, интеллигент, опен- миндед, индепендент, - не нужно, ето убрать
(с транслита)
08 фев 2006, 20:36
Вас саму нужно переводить с профессионалом:):):)
А возраст надо указывать, вдруг она уже старуха полоумная или дите несмышленное? А про мужа надо писать - это мне так мой муж сказал:) Еще он сказал, что обязательно надо писать национальность, даже раньше, когда не было так много иностранцев, все равно надо было.
А возраст надо указывать, вдруг она уже старуха полоумная или дите несмышленное? А про мужа надо писать - это мне так мой муж сказал:) Еще он сказал, что обязательно надо писать национальность, даже раньше, когда не было так много иностранцев, все равно надо было.
08 фев 2006, 20:41
не нужно возраст, не принято, старуха она или нет они поимут на интервью, по умолчанию - не старуха.
Еще раз - ето не принято писать
(с транслита)
Еще раз - ето не принято писать
(с транслита)
08 фев 2006, 20:45
Ну значит в Ирландии принято. У меня муж Ирландец - он мое СВ исправляет всегда:) Точнее не сам возраст надо, а дату рождения - а там уже если не поленятся считать - то догадаются:)
08 фев 2006, 20:48
хи, у нас даже нельзя спрашивать о возрасте когда на работу принимают :)
Про мужа и детеи тоцно не нужно, ето никого волновать не должно
(с транслита)
Про мужа и детеи тоцно не нужно, ето никого волновать не должно
(с транслита)
08 фев 2006, 20:53
Это в америке что ли? Так у вас там, наверное, по судам загоняют и денег навымогают, если такой вопрос зададут:) А вот в Ирландии про marital status надо писать, правда детей упоминать не надо. Опять-таки у вас могут осудить за предубежденность против замужних или не замужних:)
08 фев 2006, 20:54
Посмотрела - в Канаде. Видимо, значит у вас тоже любят чтобы не было никаких prejudice:)
08 фев 2006, 21:21
ну вроде девушка не сказала какая компания. и где она.
а вообще правило: сомневаешься - лучсе не писать вообще
(с транслита)
а вообще правило: сомневаешься - лучсе не писать вообще
(с транслита)
09 фев 2006, 09:53
Я в России, а резюме буду отправлять в иностр гостиничную сеть
09 фев 2006, 10:18
Пишите возраст, если до 30. Если старше, то не указывайте (гостиницы любят молодых).
08 фев 2006, 20:32
Receptionist - meeting guests, confirming reservations - оф не надо.
Про языки лучшен написать English - fluent, German - advanced, Russian - native в столбик
Про языки лучшен написать English - fluent, German - advanced, Russian - native в столбик
08 фев 2006, 20:44
фамилия имя
адрес, тел, имэйл,
Дальше, если вы составляете резюме для поиска работы - Professional (или Work) Experience
и только потом Education
Это так, общие соображения
адрес, тел, имэйл,
Дальше, если вы составляете резюме для поиска работы - Professional (или Work) Experience
и только потом Education
Это так, общие соображения
08 фев 2006, 20:45
А у нас Education всегда сперва идет.
09 фев 2006, 10:20
Это смотря какая работа. Если та, которая требует образования, то образование на первый план. Если опыт важннее, ценнее, лучше, то опыт идёт первым.
09 фев 2006, 01:01
Personal Data
Personal Information
The marital status
Marital status
Education Background
Education
Finished higher education
Bla-bla-bla Univercity, your degree There no such thing as Finished higher education.
Remove everything about your courses, NOBODY cares about that.
PC skills
MS Excel, Word, Internet Explorer, Email, etc.
Spoken languages
English - fluent
German - advanced
Russian - Native
Хотя не похоже что ваш Англ флуент. Многие ваши фразы что по русски, что по английски одинаково звучат.
Personal Information
The marital status
Marital status
Education Background
Education
Finished higher education
Bla-bla-bla Univercity, your degree There no such thing as Finished higher education.
Remove everything about your courses, NOBODY cares about that.
PC skills
MS Excel, Word, Internet Explorer, Email, etc.
Spoken languages
English - fluent
German - advanced
Russian - Native
Хотя не похоже что ваш Англ флуент. Многие ваши фразы что по русски, что по английски одинаково звучат.
09 фев 2006, 01:32
Задаете соответствующий поиск на йахе, гугле и прочих поисковиках, нарываете энное количество резюме по вашей специальности англоязычных граждан, компилируете и получаете весьма недурной результат. Потом хостите это все на каком-нибудь бесплатном сайте и даете ссылку народу с просьбой покритиковать.
09 фев 2006, 02:02
FIRST_NAME LAST_NAME
Street Address
City, State Zip
Telephone: (111) 111-1111
Fax: (111) 111-1111
E-mail: email@email.com
CAREER OBJECTIVE
To obtain a challenging position that would allow me to make a meaningful contribution to a dynamic company through my analytical and communication skills, experience, and education
PERSONAL PROFILE
Results-oriented, energetic problem solver offers the following:
* Extensive marketing, advertizing, contract analysis and sales development experience
* Superior communication and negotiation skills
* Excellent analytical skills and proven ability to work with information presented in a variety of formats
* Strong ability to deliver results when working independently as well as in a team environment
* High capacity to work under pressure and multitask
* A high degree of dependability and attention to detail
* Multilingual in English, German and Russian
* Available to travel locally using own vehicle
PROFESSIONAL EXPERIENCE
Sales Manager
Company Name (August, 2004 - Present)
As a member of a dynamic sales development team, responsible for the following:
* Marketing: public relations management; advertizing strategy development and implementation; advertizing campaign management; copyrighting
* Sales development: corporate account management and client database development; participation in business negotiations
* Financial analysis: full-cycle contract management; cost calculation and analysis; analysis of sales/service efficiency; service level optimization
* Strategic planning: research and analysis of hotel services market; formulation and coordination of hotel's tariff policies
Administrative Assistant
Company Name (February, 2004 - August, 2004)
Responsible for the following office management activities:
* Guest services coordination
* Room reservation processing
* Cash and credit card transaction processing
* Telephone negotiations and customer service
* Business correspondence
COMPUTER SKILLS
MS Windows 2000/XP, MS Outlook, MS Office 2000 (Word, Excel, Access, PowerPoint), Internet
EDUCATION
B.A., Business Administration (2004)
Concentration in International Relations
…………………. State University, City
Certificate, German language proficiency (1998)
Carl Franz University, Graz, Austria
Secretarial Certificate (1999)
Conessans professional development center, City
REFERENCES
Available upon request
Street Address
City, State Zip
Telephone: (111) 111-1111
Fax: (111) 111-1111
E-mail: email@email.com
CAREER OBJECTIVE
To obtain a challenging position that would allow me to make a meaningful contribution to a dynamic company through my analytical and communication skills, experience, and education
PERSONAL PROFILE
Results-oriented, energetic problem solver offers the following:
* Extensive marketing, advertizing, contract analysis and sales development experience
* Superior communication and negotiation skills
* Excellent analytical skills and proven ability to work with information presented in a variety of formats
* Strong ability to deliver results when working independently as well as in a team environment
* High capacity to work under pressure and multitask
* A high degree of dependability and attention to detail
* Multilingual in English, German and Russian
* Available to travel locally using own vehicle
PROFESSIONAL EXPERIENCE
Sales Manager
Company Name (August, 2004 - Present)
As a member of a dynamic sales development team, responsible for the following:
* Marketing: public relations management; advertizing strategy development and implementation; advertizing campaign management; copyrighting
* Sales development: corporate account management and client database development; participation in business negotiations
* Financial analysis: full-cycle contract management; cost calculation and analysis; analysis of sales/service efficiency; service level optimization
* Strategic planning: research and analysis of hotel services market; formulation and coordination of hotel's tariff policies
Administrative Assistant
Company Name (February, 2004 - August, 2004)
Responsible for the following office management activities:
* Guest services coordination
* Room reservation processing
* Cash and credit card transaction processing
* Telephone negotiations and customer service
* Business correspondence
COMPUTER SKILLS
MS Windows 2000/XP, MS Outlook, MS Office 2000 (Word, Excel, Access, PowerPoint), Internet
EDUCATION
B.A., Business Administration (2004)
Concentration in International Relations
…………………. State University, City
Certificate, German language proficiency (1998)
Carl Franz University, Graz, Austria
Secretarial Certificate (1999)
Conessans professional development center, City
REFERENCES
Available upon request
09 фев 2006, 10:11
Спасибо, выручили
09 фев 2006, 10:10
Спасибо всем большое, оч. помогли!
09 фев 2006, 13:50
Пожалуйста! Вот мы общими усилиями и помогли:)
не автор
10 фев 2006, 19:37
Переведите на английский : "Спасибо, это чувство обоюдно"
10 фев 2006, 19:42
Tnahk you, it is a mutual feeling. Если попроще - Thank you, I feel the same way. Перевод сильно от контекста зависит.
не автор
10 фев 2006, 19:51
Спасибо вам большое!
Читайте больше обсуждений на эту тему в Форуме
Общественная жизнь \ Заграница