Помогите знатоки английского
17 май 2006, 22:02
Девочки пожалуйста помогите перевести, уже измучилась вся ника кне могу справится с этим текстом The spectrum of islamist thought grows ever wider and more diverse—a positive development since it opens the door to greater internal debate, evolution, and consideration of the future path of Islamist politics. I employ a broad definition of an Islamist to denote anyone who believes that Islam has something important to say about how political and social life should be constituted and who attempts to implement that interpretation in some way. Reflecting diverse interpretations, Islamists vary politically across a wide spectrum. Movements differ in their acceptance or rejection of violence, their choice to work openly or underground, the urgency with which they insist that change must come, the degree of political engagement they pursue within the system, the institutions they build and operate from, their preference for either an elite or a mass structure, their ideological or pragmatic nature, their degree of flexibility in attaining goals, and the degree of transparency and democracy in their internal proceedings. This is as true of secular political movements as it is of religiously based ones. Most analyses of Islamist movements are naturally replete with references to various schools, trends, and branches. There are differing criteria representing many different positions along a spectrum. Many terms overlap or are imprecise, and they employ differing types of measurements in their classifications. As in Protestant Christianity, defining the differences among various sects is not easy or always clear-cut, and definitions can overlap. The main aim of this discussion is to suggest something of the range of schools and ideas involved, especially at the two ends of the spectrum—fundamentalist and liberal Islam.
Anonymous
17 май 2006, 22:42
Спектр мыслей об исламистах как никогда вырос и расширился - позитивное развитие с тех пор как была открыта дверь для внутренних дебатов, эволюции и путей будущего развития политики Ислама вообще то странныйтекст какой то у вас (с транслита)
ne znatok
17 май 2006, 23:03
я хоть и не знаток, но перевод в корне неверный (с транслита)
18 май 2006, 06:26
Это где такие тексты дают. Без поллитра не разберешься. Вам точный перевод нужен или смысл уловить. Смысл в том, что все исламисты разные и нельзя их под одну гребенку. Это если суть, а все остальное там - вода и заумные фразы. ЧТо вам надо сделать с этим текстом?
18 май 2006, 11:29
мне надо его перевсти, смысл понятен, а вот в осмысленный текст собрать все никак не могу
18 май 2006, 12:08
я уже и на поллитру согласна думала раз в россии не могут, то может заграница поможет
18 май 2006, 19:07
Голос исламскои веры растет и развивается вглубь и вширь- ето не что иное как положительное развитие, поскольку ето открывает дорогу к дискуссиии внутри движения/веры/религии, его развития, еволюции и тому, как политика ислама будет развиваться в будушем. уфф, первыи абзац, подходит?? или нет? (с транслита)
18 май 2006, 22:56
очен складно у вас получилос но вс е же спецтр голосом наверное заменит нелизя при таком расклад
18 май 2006, 23:03
Спектр исламистской веры растет и развивается вглубь и вширь как никогда-это не что иное как положительное развитие, поскольку ето открывает дорогу к дискуссиии внутри религии, ее развития, эволюции и тому, по какому пути пойдет развитие ислама в будущем а вот так как вариант
19 май 2006, 01:53
дословныи перевод сложен и коряв. здесь спектр употреблен в понятии "многообразие". (с транслита)
19 май 2006, 12:21
голос конечно же намного лучше там смотрится
19 май 2006, 12:24
Многообразие исламистской веры растет и развивается вглубь и вширь как никогда-это не что иное как положительное развитие, поскольку ето открывает дорогу к дискуссиии внутри религии, ее развития, эволюции и тому, по какому пути пойдет развитие ислама в будущем голос заменила на многообразие и наконец то это предложение обрело для меня смысл сижу хихикаю
Anonymous
18 май 2006, 05:58
Спектр исламистской мысли выращивает когда-либо более широкое и более разнообразное-a положительное развитие, так как это открывает дверь в большие внутренние дебаты, развитие, и рассмотрение будущей дорожки Исламистской политики. Я использую широкое определение Исламистского, чтобы обозначить любого, кто полагает, что Ислам имеет кое-что важное сказать о том, как политическая и социальная жизнь должна быть составлена и кто пытается осуществить ту интерпретацию в некотором роде.Отражая разнообразные интерпретации, Islamists изменяются политически поперек широкого спектра. Движения отличаются по их принятию или отклонению насилия, их выбор, чтобы работать открыто или метрополитен, безотлагательность, с которой они настаивают, что изменение должно прибыть, степень политического обязательства, которое они преследуют в пределах системы, учреждения, которые они строят и управляют от, их предпочтение или элите или массовой структуре, их идеологической или прагматической природе, их степень гибкости в достижении целей, и степени прозрачности и демократии в их внутренних слушаниях. Это как верно для светских политических движений, поскольку это имеет неукоснительно базирующиеся.Большинство исследований Исламистских движений естественно переполнено ссылками на различные школы, тенденции, и ветви. Там отличаются критерии, представляющие много различных положений по спектру. Много сроков накладываются или неточны, и они используют отличающиеся типы размеров в их классификациях. Как в Протестантском Христианстве, определение различий среди различных сект не легко или всегда четко, и определения могут наложиться. Главная цель этого обсуждения состоит в том, чтобы предложить кое-что диапазона школ и вовлеченных идей, особенно в двух концах фундаменталистского спектром и либерального Ислама. перевод с помощью http://translation2.paralink.com/
18 май 2006, 07:02
Переведите, пожалуйста, с помощью этого же вашего транслятора: Our cat gave birth to three kittens - two whites and one black.
18 май 2006, 07:21
Не томите, что получится? (с транслита)
18 май 2006, 07:41
;-)
18 май 2006, 09:48
вот что: Наш кот родил трех котят - двух белых и одного афроамериканца
18 май 2006, 21:05
;-) как он их кормить собирается...;-)_ бедняжка..:-)
18 май 2006, 11:32
спасибо конечно, но так я и сама могу, в том и беда что нужен мне хороший точный перевод
18 май 2006, 06:25
их выбор, чтобы работать открыто или метрополитен, - вот что получается когда переводить подстрочно :-).
18 май 2006, 19:00
провите сочувствие, п омогите хоть предложеньице по нормальному не коряво перевести, неужели все на моем уровне знают
18 май 2006, 21:06
я ничем не могу..:-)
18 май 2006, 20:51
I employ a broad definition of an Islamist to denote anyone who believes that Islam has something important to say about how political and social life should be constituted and who attempts to implement that interpretation in some way. Я употребляю развернутое (обобщенное, широкое) определение Исламиста как любого, кто верит что Ислам имеет что-то важное сказать об устройстве политической и общественной жизни и кто пытается претворить в жизнь это устройство определенным образом. Reflecting diverse interpretations, Islamists vary politically across a wide spectrum. Отражая разнообразные толкования Исламисты широко варьируют в политических взглядах. (не дословно но очень близко по смыслу). Или - Исламисты широко варьируют в политическом спектре, отражая различные интерпретации. Movements differ in their acceptance or rejection of violence, their choice to work openly or underground, the urgency with which they insist that change must come, the degree of political engagement they pursue within the system, the institutions they build and operate from, their preference for either an elite or a mass structure, their ideological or pragmatic nature, their degree of flexibility in attaining goals, and the degree of transparency and democracy in their internal proceedings. This is as true of secular political movements as it is of religiously based ones. Движения различаются в их приятии или отторжении насилия, их выборе работать открыто или в подполье, срочности, на которой они настаивают во внедрении изменений, обьеме политической активности которую они преследуют внутри системы, институции(организации) которые они строят и от имени которых действуют, их предпочтений элитных или массовых структур, их идеологической или прагматической природы, их уровня гибкости в достижении целей и уровня(количества) искренности(открытости) и демократии в их внутренних действиях. Вышесказанное справедливо как для нерелигиозных политических движений, так и для основывающихся на религии. Вот, надеюсь пригодится. ( Толковый словарь великая вещь).
18 май 2006, 23:05
господи какое огромное вам спасибо, хотя и на русском языке все звучит коряво, но мне кажется из того набор а что есть вариант перевода просто супер
19 май 2006, 23:32
Не за что, я текст не "причесывала", просто попыталась перевести "со смыслом", так как он там действительно завуалирован, если вообще есть. А творческая обработка это уже ваша задача. Еще раз удачи. Если не секрет, где это такие задания дают. С подобными текстами легче работать на их же языке, чем переводить.
18 май 2006, 23:48
Вот еще из моего уже первода Most analyses of Islamist movements are naturally replete with references to various schools, trends, and branches. There are differing criteria representing many different positions along a spectrum. Many terms overlap or are imprecise, and they employ differing types of measurements in their classifications. As in Protestant Christianity, defining the differences among various sects is not easy or always clear-cut, and definitions can overlap Большинство анализов Исламистских движений изобилуют ссылками на различные школы, направления, ветви. Разные критерии представляют различные позиции внутри этого спектра. Многие термины частично совпадают или неточны, что приводит к появлению различных типов классификаций. Как, к примеру в Протестантсве выделение этих самых различий в течениях не всегда ясно и точно очерчено, а различия могут перкликаться.
19 май 2006, 00:04
вот еще фраза далеепо тексту тоже меня тупик поставила не пойму что она значит The long tradition of Islam carries great weight in their thinking
19 май 2006, 01:57
многовековая история ислама как религии обуславливает глубинное осмысление традиции самими исламистами. (с транслита)
20 май 2006, 18:37
нее, замените обуславливает на определяет:) (с транслита)
Читайте больше обсуждений на эту тему в Форуме
Заграница \ Советы из Заграницы