Как будет на русском supply chain?

22 окт 2007, 01:52
Перевела дословно, получается "цепь поставки", но по-моему не правильно звучит, или так и есть?
22 окт 2007, 01:56
сеть поставщиков или сеть поставок благозвучнее, по-моему Или там в контексте именно цепь прослеживается? Тогда да, цепь поставщиков или цепь поставок
22 окт 2007, 02:02
Спасибо. А supply chain management будет управление или руковоство сетевых поставок?
22 окт 2007, 02:05
управление цепью поставок
22 окт 2007, 02:09
Точно! Вот теперь нахожу нужную информацию:-) Огромное спасибо.
22 окт 2007, 02:10
не во что :)
Читайте больше обсуждений на эту тему в Форуме
Заграница \ Советы из Заграницы

© Eva.ru, 2002-2025. 18+ Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325 (nbww73hg8uzroxc8)