виза в канаду для родителей
30 мар 2007, 01:33
кто нибудь оформляет сейчас визу для родителей в канаду? мы столкнулись с очень большой проблемой - моя мама летит сюда впервые (мы сами недавно переехали сюда из Штатов), так вот, в посольстве требуют копию трудовой книжки, переведенную на английский язык. родители живут в Москве - обзвонили кучу агенств по переводу - все беруться переводить, но не беруться заверить нотариально перевод - говорят,что с такими требованиями со стороны посольств раньше не сталкивались и не хотят рисковать (хотя в чем риск я лично не понимаю). родители уже в панике - делаем визу в спешке, так как ожидаем прибавления в семействе через месяц. мама очень хочет успеть как можно быстрее. я посмотрела на сайте посольства - так написано, что нужен перевод (ничего про нотариальное заверение - или это само по себе подразумевается?).вопрос - может кто нибудь находится в такой же ситуации? и вообще - что это за дурдом с трудовыми (это и раньше так было?), этого нет ни в одном посольстве.
30 мар 2007, 01:42
Про трудовую: на официальном сайте написано - заверенную отделом кадров с печатью предприятия. У меня мама получила такую копию, но на всякий случай решила еще и у натариуса заверить. В первой конторе ей дали от ворот - поворот, а во второй (более дорогой) - сделали легко. Мама в Екатеринбурге, про Москву не знаю, но стоит поискать нотариальную контору, где заверят. А котовасия с трудовыми такая, что в Росси очередной новый закон - никто из сотрудников, даже под расписку не имеет права выносить трудовую книжку с предприятия / места работы. Моя мама уломала у себя на работе за бутылку коньяка (взяла труловую, через два часа вернула). если бы ее или тетеньку , кот. трудовую ей выдала поймали (в смысле проверка), было бы им ой- ой-ой! А так обошлось. В России как обычно законы и действительность плохо совпадают.... Удачи вашей маме с поиском нотариуса, кто ищет, тот найдет, как говоротся!
делали у неё
30 мар 2007, 02:07
Позвоните Виолетте 772-56-14, у неё свою бюро переводов и прикормленные нотариусы. Только, по-моему, должна быть либо копия трудовой, заверенная по месту работы, либо сама трудовая (они сами сделают копию) с записью, что уволены и печатью. Можно договориться с ней на кратчайшие сроки.
30 мар 2007, 03:58
Там нигде не написано, что перевод должен быть наториально заверен. Мы сделали проще: мама сделала копию трудовой книжки на работе, там поставили печать отдела кадров. Моя свекровь - директор международной языковой школы, сделала перевод и поставила свою печать. Ни у каких натариусов мы это не заверяли... Кстати, фамилия моей свекрови отлична от фамилии моего мужа и соответственно моей, так что в родственных связях и возможном подлоге нас трудно обвинить
31 мар 2007, 23:25
Не пойму, почему сейчас требуют все на английском? Это же со 2го апреля должно начаться, если уж на то пошло: PLEASE NOTE THE FOLLOWING CHANGES IN THE VISA SECTION : As of April 2, 2007,
31 мар 2007, 23:15
Немного не в тему. Но что должна тогда предоставить пенсионерка-мама? Неужели - справку о пенсии на английском?!
31 мар 2007, 23:31
хотя это официально и начинается со 2 апреля, но мои родители звонили в Пони-экспресс и им сказали, что уже за неделю (то есть всю прошедшую неделю) документы принимаются по новым правилам. вообще, у них там сейчас такая путаница - никто ничего не знает толком. по-моему,это безобразие. если бы Россия ввела такие правила здесь - раявление для поездки в Россию только на русском языке и перевод документов на русский - ой,что было бы. насколько я понимаю, в посольстве канады катастрофически не хватает сотрудников,говорящих по русски.
01 апр 2007, 03:32
Какие же документы имеются ввиду, интересно? Я начинаю тихо подпсиховывать :-( Выслали все на английском от нас + заявление и инфу о семье (за маму как бы) - на английском. Но как она может раздобыть справку из ЖЭКа и пенсионный доход на английском?? Искать переводчика этим документам? Но они не являются обязательными при подаче, и я не сочла нужным суетиться с их переводом. А если интервью - так или иначе, кто-то должен говорить (и читать) на русском при беседе.
01 апр 2007, 12:16
Интервью - элементарно - с переводчиком. Переводом документов занимаются специальные организации. Мы пользовались www.horos.ru - ничего, качество перевода более-менее терпимое.
01 апр 2007, 20:34
Про интервью - понятно, уж переведут как-нибудь. Но хотелось бы сразу все подать "чисто", не московская моя мама, некогда ей потом организовывать добор и перевод документов. Вот я и пытаюсь определить, КАКИЕ конкретно документы необходимо перевести. Ибо про доход пенсионерки и документ на приватизированную квартиру ничего на сайтах не сказано. Это - сопутствующие документы со стороны заявителя. Нужно их переводить или не заморачиваться заранее, интересно?
Читайте больше обсуждений на эту тему в Форуме
Заграница \ Советы из Заграницы