Меню

Речь

AD
Мария
03 май 2007, 20:10
Девочки, кто переехал с детьми 2-3-4 лет в другую страну,в особенности интересно,если у детей были проблемы с русским языком,ЗРР,логопедические проблемы, как проходила адаптация и изучение нового языка? Нас очень напугали в Москве, сказав, что нашему ребенку грозят страшные проблемы,потому что он еще плохо по русски то говорит, а попав в другую языковую среду, вообще не выучит ни русский, ни второй язык и не будет ни читать уметь, ни писать.Мнение врачей- держать ребенка в изоляции от нерусскоговорящих до тех пор, пока мы не решим все проблемы с русским и только потом подключать второй язык.Как на практике? Спасибо.
03 май 2007, 20:17
ну какую же глупость вам врачи сказали.
Anna
03 май 2007, 20:20
Если вы этого захотите, то ваш ребёнок будет говорить по-русски, если вам всё равно, будет прекрасно говорить по-английски, лучше вас в сто раз. Захватите с собой какие-нибудь книжки и азбуки, или кубики с буквами. здесь все кубики Зайцева нахваливают. Советую прикупить.
03 май 2007, 20:29
Врачи в этом вопросе не компетентны. Или малокомпетентны. Этим занимаются лингвисты -специалисты по двуязычию - как, когда надо вводить второй язык, какие будут послещдствия, как языки "уживаются" друг с другом и какие последствия это имеет на развитие личности в целом. проблемы с русским языком у вашего ребёнка будут, в том смысле, что язык той страны, в которую вы переедите, будет доминантным в любом случае. На каком уровне будет русский - зависит, в основном, от вас. Если ребёнку уже есть 2-3 года, то основы родного языка, его грамматики и синтаксиса у него уже заложены. Вам останется только это поддержать и развивать. Язык той страны, куда вы переезжаете, ребёнок в таком возрасте тоже усвоит без проблем - надо только этому не препятствовать. (с транслита)
03 май 2007, 20:31
мы приехали,когда ребёнку только 4 исполнилось.Дома по русски говорили,в школе и садике на английском,всё нормально.Кстати ребёнок наш заговорил только в 3 года.Если маленький ,можите в русский садик отдать,если вы хотите.Тут школа с 4 лет.
03 май 2007, 21:12
мой ребенок до двух лет говорил только по русски, потом пошли в сад и стали говорить по-русски дома и по-немецки в саду. Никаких проблем с обоими языками. А как Ваши врачи предложили держать ребенка в изоляции от местных, вот интересно. Вам сейчас наоборот нужно как можно скорее интегрировать ребенка, чтобы к школе у него был уже приличный местный язык, а то проблемы ещещ похуже начнутся (с транслита)
03 май 2007, 22:27
Я изучала "Детскую Психологию", наш проф говорил (и в учебнике это есть), что до 7 лет ребенок изучает язык своим способом (пока это недостаточно изучено), поэтому до 7 лет можете не беспокоиться. Утверждение врачей было бы справедливо если бы ребенок был старше 7 лет.
03 май 2007, 22:34
Вот ссылка из форума Загранмамы как раз на интересующую Вас тему: http://www.eva.ru/forum/show?idPost=28389332 От себя замечу, будете заниматься с ребенком - будет у него два родных языка, не будете - в детском саду, в школе будет местный родной язык:-)
04 май 2007, 18:13
Все от Вас будет зависеть. Некоторые, приезжая, невольно пытаются ассимилироваться так, что постепенно позволяют детям говорить на языке этой страны (спрашивают по-русски, а в ответ слышат по-... и не настаивают на русском). Дочке было 3 года на момент переезда (ей будет 5). Сейчас русский -любимый, родной, богатый лексикой, синтаксически грамотный и четкий. В семье говорим только по-русски. Русская школа по субботам, мультики, книги, несколько друзей. Ходит в местную школу.
Идиотизм вам в Москве сказали. У меня оба ребенка вращаются в среде, где дома английский, испанский и русский. Миллионы детей выросли би- и три-лингуальными, в совершентсве владея ими. Мое личное и профессиональное мнение - шлите в попу всех, занимайтесь с детьми методично, но не грузя их и не отнимая дество :) Вырастут у вас полиглотики :)
04 май 2007, 21:17
Эх, не понимают люди Ваших опасений автор. Я бы тоже самое ответила про старшую дочку. А вот с младшим я "хлебнула" все радости ЗРР, заговорил почти в 3 года только :-( И тут мы уже про русский забыли давно, водили здесь на занятия, в сад, перешли с ним дома на англ. язык. Лишь бы заговорил :-) Поэтому я очень хорошо понимюа ваши опасения! Однако здесь, в Канаде, очень много семей, которые говорят дома не на государственном языке и поэтому очень много исследований на тему двуязычия и в том числе при всевозможных задержках речи. Так вот, политика местных специалистов, что 2 языка не страшны, а даже полезны в данной ситуации! Т.е. возможно сначала, чтобы заставить говорить первые слова и надо сконцентироваться на 1 языке, но в целом предлагают родителям говорить дома с ребенком на своем языке, а в саду-школе на языке страны. Это даже помогает в итоге! Кстати мы были так испуганы этими проблемами что перешли полностью на англ., но бабушка с ним на русском только и мы вокруг тоже. Так вот понимание языков у него одинаковое, т.к. он "ловит" русский даже при минимальном контакте. Бабушке отвечает на англ., на вопросы заданные по русски :-) Наш план, подождать еще немножко когда на англ. он догонит ровестников и перейти дома на русский.
04 май 2007, 21:36
А про ЗРР вам тоже доктора напели? Ну, конечно, тм же прямая выгода, если вы его на занятия к ним водите. Или вас ужасно пугало, что у всех дети уже говорят, и до ста считают, и стихи пишут, а вам и похвастаться нечем? Сначала переживают, что ребенок не говорит, ребенок заговорит - начинают ему рот затыкать, слишком много болтает. Вас, родителей, не поймешь. Извините за резкость, но прежде всего надо смотреть не на то, говорит ли ребенок, а на то, как он реагирует на окружающее. Взрослого молчуна вы ведь не подозреваете в умственной отсталости, если он адекватно себя ведет? А почему дети все должны быть причесаны под одну гребенку? Кто решил, что если ребенок в три года не говорит, но во всем остальном адекватен, то нужно срочно заставлять его разговаривать?
04 май 2007, 22:37
на практике в 3 года переехали в Израел ,через мис ребенок спокойно говорил на иврите,про етом не забывая русский,в в 9 переехали в Канаду ,где начали учить 2 яжыка в школе сразу,англ.и француз. в итоге иврит забыли ,по русски до сих пор выдем иногда смешные перлы,вобшем проблем никгода небыло (с транслита)
03 май 2007, 20:28
Наш приехал в 3.5 и у него до сих пор (10.5 лет уже) нет акцента в русском, только слова неправильные стал говорить, забывается, а акцент в произношении не появился. Но он очень хорошо уже говорил на родном языке, очень чисто произносил все звуки и речь была очень развитая, словарный запас был большой.
04 май 2007, 02:50
Старшую привезла в 3 месяца, а младшая уже здесь родилась. Обе прекрасно говорят на русском. Старшая очень быстро читает, младшая олько начала читать. Мой вывод: Если занимаетесь, следите за речью, чтобы не было смешения с английским, то будут хорошо и на русском и на английском говорить и писать и читать...
04 май 2007, 05:26
Наши оба родились в Канаде. Прекрасно говорят по-русски, читают и пишут (с ошибками). Ну и по-английски,конечно,говорят. И читают, и пишут. Но в садик они ходили в русский до 3,5 лет. Ну и потом занимались и продолжаем заниматься.
04 май 2007, 16:58
Совершенно свободно и без акцента ребенок говорит по-русски. И по-французски. И по-английски. Приехал в 3 года, сейчас 7. Не читайте до обеда большевистких газет:)
04 май 2007, 20:42
a ja gdeto slishala zhto rebonok do 7 let moshet bes problem viuzit 5 yasikov
Anonymous
05 май 2007, 02:07
а я где-то видела кнопочку с транслита.
05 май 2007, 15:22
я иногда сбиваю там делат галочку, чтоби конвертироват текст. Исвените пожалуста. А что так анонимно пишите то? (с транслита)
AD
AD
05 май 2007, 03:51
Мой муж тоже так считает, хотел записать ребенка на китайский, а ребенок еще на итальянский просится :) Но ведь одно дело слегка знать язык, а другое знать его глубоко, в культурном контексте. Поддерживать больше трех языков на глубоком уровне крайне сложно, по себе знаю, в сутках ведь только 24 часа :)
04 май 2007, 20:53
акцент у ребенка будет независимо как будете заниматься с ним. даже дети, которых привезли за границу после 10 лет говорят с акцентом. мой ребенок до 5 лет понимал 4 языка, говорил на 3рех. сейчас 1 язык из тех 4рех забыла совсем, но выучила еще 2 языка. в итоге 5 языков уже в взрослом возрасте. мне так все равно - есть акцент или нет, главное что бы на нашем общем и языке бабушки хорошо говорила и мы понимали друг друга. я все равно как мама не употребляю 1 язык, разговаривая с ребенком. у нас обычно идет сразу 3 языка в зависимости о чем мы говорим.
04 май 2007, 20:57
"я все равно как мама не употребляю 1 язык, разговаривая с ребенком. у нас обычно идет сразу 3 языка в зависимости о чем мы говорим." Отсюда и акцент. И это не называется "знать пять языков". Это называется "мочь объясниться на пяти языках". Улавливаете разницу?
04 май 2007, 21:05
Я говорю только по-русски. Акцент у детей есть. Не в этом, скорее всего, дело, а в отсутствии естественной для русского языковой среды. (с транслита)
04 май 2007, 21:14
я тоже на личные темы говорю по русски. но у нее не было вообще ни одной подружки русскоговрящей. общение на русском было только с родней. соответственно если мы говорим по телефону то по русски, если пишем мейл, то на шведском. иногда она не понимает слишком "глубокие" темы и тогда перехожу на английский, потому что сейчас она живет в англоговорящей стране. некоторые темы я могу обсуждать только на шведском. самое главное что мы свободно может говорить по русски на наши личные темы - мама-дочь- откровенные беседы. на акценты я никогда внимание не обращала, где я выросла половина людей по русски с акцентом говорили.
04 май 2007, 21:37
Так я-то с тобой, как раз согласна - акцент не появляется потому, что кто-то смешивает языки, и отсутствует - если не смешивает. Не всё так просто и однозначно. Тогда бы мои дети не говорили с акцентом. Мало того, что половина в Прибалтике говорила по-русски с акцентом, мне, кстати, русские из России тоже акцент приписывали. сейчас уже и подруги, сами в Литве выросшие, утверждают, что у меня и шведский акцент появился:-). Вот бы ещё от русского акцента в шведском избавиться:-). Меня акценты страшно раздражают:-). (с транслита)
04 май 2007, 21:45
я как раз поняла о чем ты:) самому как не стараться и тратить на ребенка много времени что бы удалить акцент - пустая трата времени. у меня тоже акцент уже есть. иногда больше иногда меньше, зависет с кем говорю и на какую тему. меня в иностранном акцент как то особо не беспокоит, меня чаще раздражает неразвитая русская речь. я куда терпимей отношусь к примитивной шведской речи чем к примитивной русской речи.
04 май 2007, 21:46
А у меня это, профессиональное. Так и хожу, раздражаюсь на всех:-). Сконский тоже на нервы действует:-). Хорошо, дети гортанное "Р" почему-то не усвоили, говорят по-человечески:-). А за дифтонги вообще поубиваю:-). (с транслита)
04 май 2007, 21:49
гы :) у меня подружка француженка - учитель французского, я уже привыкла к ее исправлениям :). называется - производственная травма педагога:). если бы еще шведы так поправляли иностранцев, куда бы лучше эмигранты говорили на шведском.
04 май 2007, 21:58
Угу, она самая:-). Тяжело нам, всегда начеку:-). (с транслита)
04 май 2007, 22:04
у каждой профессии своя травма:) се ля ви :)
04 май 2007, 21:39
У нас тоже нет естественной языковой среды. Но акцента у ребенка нет.
04 май 2007, 21:41
Или вы его не слышите - привыкли. А знакомые русские говорят вам то, что вы хотите услышать Мои подруги тоже отрицают, что у детей есть акцент - хотя я сама его прекрасно слышу. Я преподаватель иностранных языков по образованию, закончила музыкальную школу и слух у меня достаточно развит. Ещё раз повторю - говорить последовательно только на одном языке - не панацея от акцента. Не упрощайте. (с транслита)
04 май 2007, 21:58
Вполне возможно, что ВСЕ поголовно знакомые, говорят то, что я хочу услышать. Слух у меня среднестатистический, но к родному языку я отношусь очень трепетно, именно поэтому мы так упираемся с сохранением его у сына, а кроме того я по натуре скептик. Но убеждать вас в письменном виде в отсутствии акцента у моего ребенка занятие бессмысленное. Поэтому я делать этого не буду. А говорить последовательно на одном языке безусловно не панацея, но огромная составляющая этой панацеи. Потому что в отсутствии естественной языковой среды каждая минута, когда ребенок слышит чистый материнский язык, на вес золота. Как в плане пополнения словарного запаса, так и в плане правильности произношения, включая грамматику. Без тренировки, как известно, атрофируется все. Кроме того, для меня смешение языков является показателем низкой языковой культуры и ярким показателем того, что родители особенно не упираются для того, чтобы поддерживать материнский язык. Может быть, у меня были плохиме примеры перед глазами, но какие уж были.
04 май 2007, 22:06
Ну, так я вам ещё раз напишу - я сама очень трепетно тношусь к русскому у детей. У моих папа - швед, русского не знающий. Русского окружения тоже нет. Есть два человека, с которым дочь говорит по-русски - я и учительница, приходящая к ней и ещё 5 полурусским детишкам на час раз в неделю. Для сына общение на русском ограничивается только мной. Я говорю на русском всегда, при любых обстоятельствах, в любом окружении - удивлённых непосвящённых информирую, что говорю с детьми только по-русски. Смотрим фильмы, мультфильмы, читаем каждый вечер, разговариваем обо всём. Так что ваши упрёки и обвинения не совсем уместны, хотя со многим тем, что вы пишите, я совершенно согласна. Многие родители бьются об стенку головой, чтобы ребёнок хотя бы говорил по-русски, с любым акцентом. Это, к сожалению, зависит не от нас. От чего - я не знаю, хотя пишу, в данный момент, дипломную работу именно о развитии двуязычных деток. Вполне возможно, что есть научные работы по фонетике, не знаю, я их не читала. Не надо навешивать ярлыки и прививать чувство вины родителям - каждый делает то, что может и то, что считает нужным. Для многих цели сохранения русского вообще не стоит. (с транслита)
04 май 2007, 22:19
Что меня всегда потрясает на форумах, это то, что люди любую критику воспринимают как личное оскорбление. Где навешивание ярлыков? Я просто написала свое личное мнение, без расшаркиваний, на которые не хочется, честно говоря, тратить время, ведь каждый раз думаешь, что общаешься со взрослыми людьми, а не с переполненными гормонами подростками. Если вы сами считаете, что делаете все возможное для поддержания того уровня русского языка, которого вам хочется добиться, к чему обиды? В конце концов, каждый сам решает для себя, на каком языке будет говорить его ребенок. Многие русские немцы сознательно вычеркивают русский язык из своей жизни. Это их решение. Но когда родители сетуют на плохой русский, на плохое произношение, а потом оказывается, что они с ребенком говорят на суржике, почти никаких усилий для поддержания языка не прикладывают, то что им можно посоветовать и в какой форме это следует делать?
04 май 2007, 22:32
А где конкретно вы здесь читали жалобы тех, кто, не прилагая никаких усилий к сохранению русского, громко жалуется на плохой язык у детей? Как раз тут, вроде, собрались те, кто старается русский сохранить. Лично мен не понравилось то, что, не будучи, как я поняла, специалистом-филологом, и имея знания о двуызаычии только на опуте собственного ребёнка, вы приходите к таки далеко идущим выводам, как непосредственная связь акцента у ребёнка с тем, что родители разговаривали с ним на суржике. Я только пытаюсь донести до вас, что такой связи нет, во-первых, во-вторых - не все дети даже говорят на русском, не смотря на то, что родители прилагают к этому огромные усилия. Ребёнок - тоже личность, со своими желаниями, со своими способностями, склонностями, и т.д. Напрямую управлять им не получается, и нельзя говорить - вот, делайте так, и всё будет хорошо - нельзя. Укого-то будет хорошо, у кого-то хорошо не будет - нет одного рецепта успеха для всех. А чувство вины родителям в том, что где-то они что-то сделали не так очень легко. Да, меня лично задевает и обижает то, что вы ставите под сомнения мои усилия в сохранении русского у моих детей только потому, что они говорят с акцентом. Я не считаю вас невежественным и недалёким человеком, на чьё мнение мне было бы глубоко наплевать. А глупости, которые пишут, вроде бы, вполне вменяемые и интеллигентные люди не задевать не могут. Всё, выговорилась. (с транслита)
04 май 2007, 23:17
Я делаю выводы, которые не собираюсь публиковать в научных журналах, поэтому, мне кажется, не имеет значения дипломированный ли я филолог или нет. Я просто их сделала для себя самой, применяю на практике к своему собственному чаду, результаты меня вполне удовлетворяют, поэтому я посчитала возможным поделиться ими с озабоченной общественностью. Жалоб в данном топике я не читала, но много слышала их вокруг. Если вы ученый, то знаете, что такое апроксимация. Про связь суржика и акцента я уже написала. Согласна, что прозвучало это категорично, это моя проблема. Ваш случай гораздо сложнее, чем мой - у меня есть русскоговорящий муж и старший русскоговорящий сын. Согласна, что нельзя дать универсальных рецептов, только родитель знает, как надо обращаться со своим ребенкам. Чтобы закрыть тему акцента, можно я скажу так: очень часто ребенок, говорящий с акцентом, вообще плохо говорит по-русски. О чем это свидетельствует? О том, что русскому языку в семье не уделяется достаточно внимания. В чем это чаще всего проявляется? В том, что родители мешают в разговоре два языка, в том, что отвечают ребенку даже тогда, когда ребенок говорит с ними на нематеринском языке. Теперь я достаточно корректна? Уф. Все науки, связанные с хомо сапиейн, такие... как бы это поконкретнее сказать... ненауки. Как говаривал наш препод по генетике человека: "Нет такой науки - генетика человека, методологически такая наука невозможна". Извините, если я задела ваши чувства, я не хотела, честно. Ценю вашу изысканную критику. Но все же, не могу не добавить, что, если я пишу выстраданные мысли, а кому-то они кажутся глупостями, очень хочется услышать конструктивные аргументы в ответ, а не пустые оскорбления (это я не вам).
04 май 2007, 23:55
вы написали категорично мне относительно моего высказывания о трезязыковом разговоре. к сожалению желания родителей и желания детей часто расходятся. дети имеют тенденцию из маленьких становится совершеннолетними и тогда ваши личные желания и стремления вообще не имеют никакого значения. когда ребенку 15 лет вы уже вообще не будете иметь никаого влияния. даже с русскими детьми ваш ребенок не будет говорить на русском. рускоговорящая мать, которая плохо знает местный язык соответственно будет с ребенком говорить на русском, поскольку другого языка так хорошо не знает. ребенок, тоже может не улавливать специфики разговора на сложные темы на языке матери, если мать достаточно хорошо владеет местным языком, то она сможет объяснить о чем идет речь. и не имеет значения на каком языке, главное что бы было взаимопонимание с ребенком, не разговор без акцента. пока вы будете отшлифовывать речь вашего ребенка без акцента, вы упустите элементраное взаимопонимание и получите в итоге - говорящего ребенка на русском без акцента, с которым у вас вообще ничего нет общего.
04 май 2007, 22:08
1111 Кроме того, для меня смешение языков является показателем низкой языковой культуры и ярким показателем того, что родители особенно не упираются для того, чтобы поддерживать материнский язык. Может быть, у меня были плохиме примеры перед глазами, но какие уж были. 111 да вы просто недалекая и плохо образованная женщина, и жизнь вы плохо знаете. со своим мировоприятием и розовыми очками никто обычно добровольно не расстается.
AD
AD
04 май 2007, 22:22
Что ж, вы только убедили меня в моих выводах. Более прошу вас не беспокоиться и мне не отвечать. Ничего нового и интересного вы мне сообщить не сможете.
04 май 2007, 22:28
что так? жаль расставаться со своими убеждениями?
04 май 2007, 21:07
не умничайте, не знаете о чем речь идет.
04 май 2007, 21:31
Аргументируйте, пожалуйста. Почему вы решили, что я не знаю, о чем идет речь?
04 май 2007, 21:47
а вы знаете о чем речь? вы меня знаете?
04 май 2007, 22:00
Я исхожу из вашего поста. Что, все остальные собеседники знают вас гораздо лучше и у вас нет необходимости вдаваться в подробности? Тогда я очень извиняюсь, что вклинилась вашу интимную беседу. В следующий раз вешайте табличку "посторонних прошу не беспокоиться".
04 май 2007, 22:03
вы истолковали мое сообщение исходя из вашего воприятия жизни и вашего жизненного опыта. обычно человек смешивает в одну кучу то, что он не знает с тем что он уже встречал, обрабатывает под себя но обычно действительность расходится с чьим то личным жизненным опытом
04 май 2007, 22:10
То, что вы говорите с ребенком на трех языках - это реальность или мой домысел? А вот мое отношение к этому и мои выводы из этого действительно являются результатом долгих наблюдений и размышлений. Если вам они не нравятся, это еще не означает, что они неправильные. Впрочем, если вы хотели получить аплодисменты вашей дочери - аплодирую. Пять языков даже на разговорном уровне = это круто.
04 май 2007, 22:17
вы сама имеете достижения в 5 ти языках, на которых вы можете ни только покупать газету, а еще и общаться на работе и писать деловые письма? завсить дело не очень хорошее. научите ваших детей хотя трем языкам на разговороном уровне.
04 май 2007, 20:56
Об стену таких врачей. Нашему было 11 месяцев, в год пошел в немецкий детский сад. Заговорил с небольшим опозданием (хотя тут тоже вопрос спорный, когда в норме ребенок начинает говорить) на обоих языках. Сейчас ему 9, российские знакомые говорят, что никаких дефектов в произношении, кроме смягченной "р", никаких лексических проблем они не замечают. Как? Дома только по-русски. Заставляем рассказывать и пересказывать все, что было в школе, если не может найти русское слово, заставляем объяснять окольными путями. Никаких заимствований типа наслайсить и анмельдоваться при ребенке себе не позволяем. Стараемся затрагивать как можно больше разных тем - очень помогают путешествия и походы в картинные галереи, словарный запас пополняется стремительно. Ну и мультики-фильмы (очень любит наши советские)-научно-популярные фильмы. Русская школа по субботам. Обязательные полчаса чтения (мы ему) перед сном. Обязательные полчаса самостоятельного чтения. Пишет плохо - на письмо наших сил уже не остается.
05 май 2007, 04:42
А сколько ребенку лет? Ему рано или поздно все-равно придется идти в школу. Как ваши врачи представляют себе дальнейшую жизнь ребенка в англоязычной стране? Вы можете все их советы тащить за собой, но лучше приехать и сориентироваться на месте.
05 май 2007, 15:52
Ну куда посылать таких врачей Вам уже сказали.У меня на глазах было две семьи приехавшие в Израиль с детьми приблизительно одного и того же возраста,так в одной семье,по прошествии определённого времени, дети по-русски лыка не вяжут,говорят,конечно,но жутко и с большим трудом,а в другой семье детки чуть ли не на классическом русском общаются (об акценте там даже речи не идёт),всё по-моему зависит от родителей.Ну а мы говорим с сыном (ему год и 10 месяцев) только по-русски,просто потому,что на наш взгляд русский достаточно сложный (с одними падежными окончаниями не соскучишься,не хочется чтобы в будущем он с ними мучился),но от своих многочисленных знакомых требуем чтобы они обращались к нашему ребёнку исключительно на своём родном языке,т.к.ещё не решили какой язык будет вторым,а какой третьим,ну и т.д.

© Eva.ru 2002-2024 Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325