Perevod-pomogite!

Anonymous
05 июн 2007, 18:07
ne mogli by vy pomoch' s perevodom, ochen' srochno nuzhno, zaranee blagodarna vsem kto otkliknetsya. Ah! County Guy, the hour is nigh, The sun has left the lea, The orange flower perfumes the bower, The breeze is on the sea. The lark his lay who thrill'd all day Sits hush'd his partner nigh: Breeze, bird, and flower confess the hour, But where is County Guy? The village maid steals through the shade, Her shepherd's suit to hear; To beauty shy, by lattice high, Sings high-born Cavalier. The star of Love, all stars above Now reigns o'er earth and sky; And high and low the influence know-- But where is County Guy?
05 июн 2007, 19:19
Ах, деревенский парень, час уж близок, Солнце на закате, Оранжевые цветы пахнут в беседке, Ветерок на море, Шутки на пути его, кто весел весь день, Заставят партнера помолчать, Ветер, птицы, и цветы говорят что час уже близок, Но где же деревенский парень? ...Ну и т.д в том же духе...
Anonymous
05 июн 2007, 19:49
спасибо вам огромное, а можно 2 часть тоже? и разве канти это деревня? я думала кантри. (с транслита)
05 июн 2007, 20:05
Дословно - это графство/округ в америке такое территориальное деление, типа нашей (российской) области/округа, только они меньше. Я думаю, что можно и так сказать, или вам подстрочник нужен?
Anonymous
05 июн 2007, 20:12
спасибо за разьяснение, нужен не дословно в принципе, а можно еще 2 часть, буду премного благодарна. (с транслита)
05 июн 2007, 20:21
Деревня незаметно накрылась тенью, Овчарки насторожили ушки, К прекрасному свету на чугунной решетке Поет высоко-рожденный кавалер. Звезда любви, выше всех звезд, Сейчас повелевает миром, Богачи и бедняки с ее влиянием знакомы, - но где же деревенский парень? Учитывя что этой поеме 200 лет, возможны неточности.
Anonymous
05 июн 2007, 20:26
спасибо, дай вам Бог здоровья. а чья это поэма, простите? можно поподробнее. меня брат попросил младший, а я ни бум бум. стыдно. (с транслита)
Sir Walter Scott
05 июн 2007, 20:33
http://www.bartleby.com/106/186.htmll
Anonymous
05 июн 2007, 20:36
и вам тоже спасибо за беспокойство. (с транслита)
05 июн 2007, 20:34
Не на чем, на здоровье. Это Sir Walter Scott http://www.englishverse.com/poems/a_serenade
Anonymous
05 июн 2007, 20:35
еще раз спасибо (с транслита)
Профессиональный перевод
06 июн 2007, 01:03
Незнакомка из башни — обладательница лютни и шарфа — запела одну из тех старинных песенок, какие певали во времена рыцарства прелестные дамы своим воздыхателям — рыцарям и трубадурам. Слова этих песен не отличались ни умом, ни глубоким чувством, ни полетом фантазии и не могли заставить забыть о музыке, под которую они пелись, так же как и музыка не отличалась глубиной, способной отвлечь внимание от слов: они лишь дополняли друг друга. Ни музыка без слов, ни слова без музыки ничего не стоили, и мы, быть может, поступаем неправильно, приводя здесь слова песенки, которые не предназначались ни для чтения, ни для декламации, а исключительно для пения. Но старинная поэзия всегда имела для нас какую то неотразимую прелесть, а так как мелодия песенки навсегда утрачена, то мы приводим целиком ее простые слова, хотя и рискуем уронить в глазах читателя и себя и прелестную обладательницу лютни. О рыцарь мой! Все скрыто тьмой, Миг встречи недалек, И в час желанный благоуханный Повеял ветерок. Покой везде. В своем гнезде Умолк певец дневной. Я знаю, это — любви примета, Но где же рыцарь мой? Пастух поет. К нему идет Любимая тайком. Поет ночами о знатной даме Влюбленный под окном. Звезда любви! Лучи твои Над небом и землей. Ты все светила огнем затмила, Но где же рыцарь мой? Что бы ни думал читатель об этой песенке, она была очень трогательно спета, а нежный голос, сливавшийся с легким ветерком, приносившим в окно благоухание сада, произвел на Квентина чарующее впечатление; лица певицы почти не было видно, и это еще усиливало ее таинственное обаяние.
Читайте больше обсуждений на эту тему в Форуме
Заграница \ Советы из Заграницы

© Eva.ru, 2002-2025. 18+ Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325 (nbww73hg8uzroxc8)