Английский слэнг.
Anonymous
27 Aug 2007, 05:57
Объясните значение слов "cun" и "arse". Вычитала в книжке на англ. языке, понимаю что что-то не совсем приличное. Это какой-то слэнг?
27 Aug 2007, 06:50
"cun" не совсем уверена, но может cunt "п..да"? - "arse"- пардон, "жопа" (в американском варианте это сократилось до "ass")
Anonymous
27 Aug 2007, 16:22
Спасибо за обяснения, наверное Вы правы и это все же "cunt". Герой книги пытался заменить в слове "controversy" заменить первую "о" на "u" и по смыслу я поняла, что должно было выйти что-то очень неприличное, поэтому подумала что первые 3 буквы это слэнг, а оказывается первые 4 :-). И еще , "willy" на слэнге это должно быть пенис?
Anonymous
27 Aug 2007, 16:55
да, willy - пенис, а cunt - очень, очень неприличное слово.... очень обидное, если кого то так назвать, могут так назвать как мужчину, так и женщину.
28 Aug 2007, 18:15
повеселю вас сейчас... мама моя сказала моему мужу I can't..., но произнесла это чисто как cunt, он долго смеялся, а потом после каждого просмотренного фильма спрашивал, сколько неприличных слов она поняла...К нашему удивлению неприличных слов она знает больше чем приличных, и чему ее только на курсах учат!
29 Aug 2007, 07:17
Не знаю, чему их там на курсах учат :-))). Но в бьританском произношении "не могу" если полностью (cannot) - то читается как кэннот, но вот если сокращенно (can't) - то именно не как в американском варианте "кэнт" - а как "кант" - то есть именно так как это самое слово. Уж не знаю, как они сами различают, по что произносится именно так - могу поклясться, нас в спецшколе учили именно британскому. Правда вот неприличным словам не учили. Ну и произношение немного другое: в "не могу" - более длинный звук, а в "п..де" (пардон) - более короткий и закрытый, но то ж очень сложно различить
27 Aug 2007, 18:29
willy? Улыбнуло. Думала, что сленг прошлого века остался в прошлом веке :)
Anonymous
27 Aug 2007, 18:54
А Вы полагали что за 7 лет 21 века успел родиться совершенно новый сленг и умереть сленг 20 века? Не слишком ли Вы торопитесь?
27 Aug 2007, 20:59
Да нет, просто это слово лично я оставила еще в школе в конце 90-х (это книжно-школьно-британский вариантик, причем устаревший)...
29 Aug 2007, 18:35
ничего подобного :) в некоторых частях британии это очень часто употребляемое слово! например у нас в шотландии. да и на ТВ частенько попадается
27 Aug 2007, 22:20
Что это вы такое читаете, а?:) (с транслита)
27 Aug 2007, 22:58
Автор: Stephen Clarke Книга: "Merde Actually" Читатель: calypso Поскольку это сиквел, то начинать стоит с первой книги "A Year in the Merde" Кстати, в июле должен был выйти второй сиквел "Merde Happens" ;)
27 Aug 2007, 23:03
Это ты не знаешь жаргонных слов английских? Хорошая книжка?
27 Aug 2007, 23:04
Специфическая, с юмором. Современные похождения холостого англичанина во Франции. Жаргона не знаю, особенно английского. Что пенис "диком" зовут знала, а вот что в Aнглии он "вилли" - нет :)
27 Aug 2007, 23:07
Спасибочки, посмотрю. Хочется на выходные легкого чтива, а то все тяжелые как гранитные глыбы, и все недочитаны.
27 Aug 2007, 23:12
Почитай. Но учти, что там также очень много жаргона французского - нахватаешься похабщины вместо всяких полезных там "тужур лямур"
27 Aug 2007, 23:16
ой, я совсем французский не знаю, акромя "же суи гаражист".
27 Aug 2007, 23:18
Ну, никто еще не доказал, что французский нельзя начинать учить с нецензурного фольклора. :) Кстати, герой книги французского не знает тоже, ему еще хуже :):):)
27 Aug 2007, 23:08
кстати, в новой комедии Mike Myer "The Love Guru" Justin Timberlake будет играть героя по имени Jacques Grande, в простонародье у французов означает то-же самое что и "Big Willy" в англ. языке, если что не так французы меня поправят к слову... фильм начнут снимать в следующем месяце в Торонто, так что Торонтовчанки, у нас есть все шансы лицезреть Timberlake в живую :-)
27 Aug 2007, 23:16
нее, мы лучше кино посмотрим :)
29 Aug 2007, 07:40
В баню Тимберлейка ентого ,а Клуни там не снимается случайно ;) ? (с транслита)
30 Aug 2007, 22:14
Жень, а у менйа вот муж тут с Траволтой как раз в сауне и общалсйа года полтора назад, когда тот в лаке для волос снималсйа. ну, так вот, мой без очков плохо видит. заходит. идит мужик. поздно было. ну, сам сел. и кажется ему, что он знат йетого мужика, но откуда??? а тот ему - здасьте, менйа зовут джон. мой смотрит на него и тиут его осенило, траволта что ль спрашивает. а тот улубнулсйа и грит ага. так они потом несколько раз там встречались:) (с транслита)
27 Aug 2007, 22:25
а кто у нас автор этого чудесного литературного произведения?
28 Aug 2007, 06:00
Скажем так, что-то типа "пиписка" - то есть не так уж неприличное типа cunt (это считается совсем нехорошим словом, ну п..да она и есть. А вот равноценного неприличного слова насчет пениса - даже не знаю.Все эти dick, cock, prick и прочие - вполне литературные, ну то есть не настолько "нехорошие". Вот такая дискриминация.
27 Aug 2007, 16:52
http://en.wikipedia.org/wiki/Cunt <> target='_blank' href='http://en.wikipedia.org/wiki/Arse willy'>http://en.wikipedia.org/wiki/Arse willy <> - penis, Big Willy соответственно Big penis http://en.wikipedia.org/wiki/Penis :-)
27 Aug 2007, 23:38
вот что интересное вычитала: William Shakespeare hinted at the word cunt in Hamlet, Twelfth Night and Henry V: Hamlet makes reference to "country matters" when he tries to lay his head in Ophelia's lap; Malvolio has the salacious line "These be her very c's, her u's, and her t's, and thus she makes her great p's"; and the French Princess Katherine is amused by the word gown for its similarity to the French con. Interestingly, the word "cunt," while retaining its original meaning in America, has changed in meaning somewhat in Great Britain in the past thirty years. Where American usage of the word mostly refers to either female anatomy or (in extreme cases) an ill-tempered woman, "cunt" in the UK has attained the status of a gender-neutral insult, akin to arsehole etc. http://en.wikipedia.org/wiki/Profanity
29 Aug 2007, 16:33
А выражение "shag a girl" из той же серии что "f*ck a girl"?
29 Aug 2007, 16:36
Смысловая нагрузка одинаковая, а вот эмоциональная - таки нет. Я бы лично предпочла shagging нежели f*cking ;)
29 Aug 2007, 16:41
надо же, как обогащается мой английский лексикон :)
30 Aug 2007, 21:12
еще одно словечко выкопала там же: "schlong". :) Поскольку оно шло в купе с прилагательным "erect" то я в общем-то догадалась, что оно значит - мне интересно кка это произносится - что-то вроде "шланг"? :)
03 Sep 2007, 06:37
пенис (устар.:))) (с транслита)
03 Sep 2007, 07:08
А вот еще оттуда же : to shaft (кого-либо). Это что значит?
03 Sep 2007, 08:51
То же и значит :)
04 Sep 2007, 20:28
То же, что и "to shag"? А Вы уверены? Из контекста мне показалось, что это что-то вроде "let down", хотя я не уверена, т.к. никогда это слово не встречала
05 Sep 2007, 10:28
А что в русском означает "опустить"? ;-)
04 Sep 2007, 20:46
shaft в зависимости от контекста... глагол - взять силой, существит. - девушка которую можно, простите, трахнуть :oops
04 Sep 2007, 20:48
schlong - член (только очень вульгарно) schlong shed - презерватив
Читайте больше обсуждений на эту тему в Форуме
Заграница \ Советы из Заграницы