Как пишется?

Anonymous
05 июл 2006, 23:01
По приезду домой или по приезде домой?
Anonymous
05 июл 2006, 23:03
1 (с транслита)
Anonymous
05 июл 2006, 23:04
Просто у нас спор)
05 июл 2006, 23:05
ааа :)
05 июл 2006, 23:05
написали бы по прибытии. ;)
Anonymous
05 июл 2006, 23:07
Одна девушка пишщет по приезду, другая-по приезде) Я склоняюсь к первому, но решила проверить)
05 июл 2006, 23:20
По приезду, скорей всего. :)
06 июл 2006, 17:37
девушки в частной переписке употребляют этот оборот? писали бы проще: "когда я приехала, то ..." "Механизатор Колосков, не выпендривайтесь, и слушайте свои "Валенки"" (С). Когда сомневаешься, как написать - пиши проще. Не захламляй речь канцеляризмами. Это я как редактор со стажем советую:)
06 июл 2006, 02:04
По приезду (по лугу, по лесу, по полю и т.д.)
06 июл 2006, 02:07
это другой случай. при указании на поверхность или пределы, где что-либо совершается, используется дательный падеж. в данном случае - в значении "после чего-нибудь" - используется предложный падеж. например, "по истечении срока".
06 июл 2006, 14:52
а как же сюда впишется ПО ФАКТУ?
06 июл 2006, 23:53
а это выражение со сроками связано? :think у меня в голове вертятся клише типа "возбудили уголовное дело по факту аварии..."
07 июл 2006, 18:03
Да, так же как в вашем примере "в данном случае - в значении "после чего-нибудь" - используется предложный падеж. например, "по истечении срока". " - тут также - по факту аварии, то есть после аварии, и сущ тоже м.р. как и "приезд", но используется всё же Д.п. Я сама сказала бы - по приезду
08 июл 2006, 00:26
:-о "по факту аварии" - это не "после аварии". "по факту убийства", например, дело может быть заведено не после убийства, а когда нашли труп, пардон. это у них такой канцелярский язык. муж говорит, что "по факту" часто используется у них в бизнесе, в договорах. может, когда дедушка ожегов свой словарь составлял, оно еще не вошло в обиход именно в таком смысле. уже не раз топики были о том, как правильно говорить, и как это "правильно" не ложится на язык и даже режет ухо :).
08 июл 2006, 15:33
И всё же: по выходу книги по уходу гостей по отбытию поезда по прибытию его же по факту доставки ( то есть после доставки) по велению императора ( а не по веленИИ) по приказу и, наконец, ПО ПРИЕЗДУ ))
08 июл 2006, 22:23
ну "по велению" и "по приказу" вы вообще зря сюда присоседили, потому что это не "после чего-либо", а "в соответствии, согласно с чем-нибудь, на основании чего-нибудь". по факту мы вроде уже обсудили. по поводу остального - ну задайте в поиск на грамоте.ру "по прибытиЮ" - они все равно выдадут вам "по прибытиИ". вот и поспорьте с ними :).
08 июл 2006, 15:31
А, кстати, "по истечениЮ срока"))))) Д.п
08 июл 2006, 22:24
и это задайте в поиск на грамоте.ру ;).
10 июл 2006, 09:59
По истечении.
07 июл 2006, 02:36
"-Не могу поднять ногУ... - Не ногУ, а нОгу! - Всё равно не мОгу!..." Навеяло :-)
07 июл 2006, 08:40
Мне больше нравится: по п..де. Мочалкой.
10 июл 2006, 04:31
"По приезде" однозначно.
Tochno
05 июл 2006, 23:22
1. (с транслита)
06 июл 2006, 01:44
Ха... http://www.gramota.ru/dic/search.php?word=%EF%EE+%EF%F0%E8%E5%E7%E4%F3&lop=x&gorb=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&lv=x&pe=x&az=x
06 июл 2006, 02:06
:-О Опа!:-)))Вообще логично..
06 июл 2006, 08:36
Странно :) Не звучит ведь даже: по приезде %)
08 июл 2006, 02:11
Упс :oops Не попала. Бум знать :)
06 июл 2006, 09:04
По приезде, конечно :-) Неужели язык поворачивается сказать или написать "по приезду"?!
06 июл 2006, 15:03
как не странно, "по приезде" - не поварачивается.. но, буду приучать :)
Anonymous
06 июл 2006, 13:58
по приезде, Супер-рыбка:)
06 июл 2006, 15:06
А вот это как сказать.Гол забили в одни ворота,а на поле сколько ворот? ТОлько не надо говорить что пара,другой вариант есть?
06 июл 2006, 16:31
Думаете?:think
06 июл 2006, 18:37
А как еще?:think Не парами же их измерять..:)
08 июл 2006, 15:55
Но это же неодушевлённый предмет:think
08 июл 2006, 17:21
а пара туфель Вас не смущает?
10 июл 2006, 00:27
По приезде. Предлог по в значении "после чего-либо" управляет предложным падежом, не дательным. Правильно: по окончании, по завершении, по приезде и т. п.
10 июл 2006, 10:22
по уходе?
10 июл 2006, 22:53
Такого выражения применимо к этому случаю нет. Бывают средства по уходу за чем-то, то есть для ухода, например за ребенком и т. д. Может, лучше "после ухода"?
Читайте больше обсуждений на эту тему в Форуме
Общественная жизнь \ Все остальное

© Eva.ru, 2002-2025. 18+ Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325