China Town
30 Mar 2008, 18:14
Как думаете, корректно ли перевести China Town как Китай-Город?
нда...
30 Mar 2008, 19:19
Китай-город в Лос-Анжелесе? И Таганка в Чикаго. Неужели сейчас инязы выпускают специалистов с такой квалификацией?
30 Mar 2008, 21:34
хм... причем тут инязы? Я всего-навсего поспорила с другом, мое мнение - только "китайский квартал", он стоит насмерть за "Китай-Город", вот решила узнать мнение общественности.
30 Mar 2008, 20:25
Нет. Только как "китайский квартал". http://moscow.gramota.ru/map501.shtml
30 Mar 2008, 21:39
:) у нас тут чуть до смертоубийства не дошло, то что Китай-Город никак с Китаем не связан был мой основной аргумент. За ссылку спасибо :)
30 Mar 2008, 19:32
Наверное, нет. Лучше "китайский квартал".
читала давно
30 Mar 2008, 19:43
...ведь Китай-город называется так, потому что стена была сделана из плах, каждая из которых называлась "кита", а не потому что рядом жили китайцы.
30 Mar 2008, 19:57
А почему кстати это место именно так называется в центре Москвы? (с транслита)
30 Mar 2008, 20:24
http://www.eva.ru/main/forum/frame/folder?idPost=36116153
01 Apr 2008, 19:21
Thanks!
Читайте больше обсуждений на эту тему в Форуме
Общественная жизнь \ Все остальное