Как перевести на англ- миома?
15 Aug 2008, 12:38
спасибо ( позвонил муж подруги, она в России, оказывается у нее миома, не могу найти для него перевод )ххх (с транслита)
Anonymous
15 Aug 2008, 13:07
fibroid
15 Aug 2008, 13:55
так и будет myoma
Иринка
17 Aug 2008, 20:36
Слово "миома" латинское, у медиков латынь она и в Африке латынь,и в Англии,и на Северном полюсе. Если хотите расшифровать с латинского ,то"ми" означает мышечную ткань, а "ома" опухоль: опухоль,которая локализуется в мышечном слое. Так что "миома" она так и будет "миома".
18 Aug 2008, 12:01
момент в том что даже при переводе на англ.язык или любой другой придется еще и объяснить что это такое. мужики в нашей физиологии вообще слабы.
Anonymous
18 Aug 2008, 12:13
А зачем мужиков вообще посвещать в такие подробности нашей физиологии ? Вам не кажется , что этим мы вызываем требуемое сочувствие ,а следом потерю сексуального интереса к нам.
18 Aug 2008, 16:54
нет не кажется. может потому что у меня муж нормальный и если я болею чем-то могу с ним поделиться а не скрывать потому-что у него интерес пропадет. также как и когда ему плохо он может поделиться со мной и не волноваться что я побегу искать себе нового мужика. и напоследок, чаще всего физиологические сбои или то что мы называем "женские" проблемы возникают именно из-за этих самых мужиков. им как раз таки не мешает знать это.
Иринка
19 Aug 2008, 17:04
Напишите,что это доброкачественная опухоль ,которая локализуется в мышечном слое матки.
Читайте больше обсуждений на эту тему в Форуме
Красота, здоровье \ Медицина и здоровье